
And the daughter of Tyre shall be there with a gift even the rich among the people shall intreat thy favour And the daughter bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village. of Tyre Tsor (tsore) a rock; Tsor, a place in Palestine -- Tyre, Tyrus. shall be there with a gift minchah (min-khaw') a donation; euphemistically, tribute; specifically a sacrificial offering (usually bloodless and voluntary) -- gift, oblation, (meat) offering, present, sacrifice. even the rich `ashiyr (aw-sheer') rich, whether literal or figurative (noble) -- rich (man). among the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. shall intreat chalah (khaw-law') to be rubbed or worn; hence (figuratively) to be weak, sick, afflicted; or (causatively) to grieve, make sick; also to stroke (in flattering), entreat thy favour paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
 New American Standard Bible (©1995) The daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.King James Bible And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour. American King James Version And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall entreat your favor. American Standard Version And the daughter of Tyre'shall be there with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor. Douay-Rheims Bible And the daughters of Tyre with gifts, yea, all the rich among the people, shall entreat thy countenance. Darby Bible Translation And the daughter of Tyre with a gift, the rich ones among the people, shall court thy favour. English Revised Version And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall entreat thy favour. Webster's Bible Translation And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall entreat thy favor. World English Bible The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor. Young's Literal Translation And the daughter of Tyre with a present, The rich of the people do appease thy face. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (44-13) et o filia fortissimi in muneribus faciem tuam deprecabuntur divites populi Salmos 45:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y la hija de Tiro vendrá con presentes; los ricos del pueblo suplicarán tu favor. Salmos 45:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y la hija de Tiro vendrá con presentes; Los ricos del pueblo suplicarán tu favor. Salmos 45:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y las hijas de Tiro vendrán con presente; Implorarán tu favor los ricos del pueblo. Salmos 45:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y las hijas de Tiro con presente; aun los ricos del pueblo suplicarán tu favor. Salmos 45:12 Spanish: Modern Las hijas de Tiro vienen con presentes, y los ricos del pueblo imploran tu favor. Psaume 45:12 French: Louis Segond (1910) Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur. Psaume 45:12 French: Darby Et avec une offrande, la fille de Tyr, les plus riches du peuple rechercheront ta faveur. Psaume 45:12 French: Martin (1744) Et la fille de Tyr, [et] les plus riches des peuples te supplieront avec des présents. Psaume 45:12 French: Ostervald (1744) La fille de Tyr avec des présents et les plus riches du peuple viendront te rendre hommage. Psalm 45:12 German: Luther (1912) Die Tochter Tyrus wird mit Geschenk dasein; die Reichen im Volk werden vor dir flehen. Psalm 45:12 German: Luther (1545) so wird der König Lust an deiner Schöne haben; denn er ist dein HERR, und sollst ihn anbeten. Psalm 45:12 German: Elberfelder (1871) Und die Tochter Tyrus, die Reichen des Volkes, (O. der Völker) werden deine Gunst suchen mit Geschenken. 詩 篇 45:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 推 羅 的 民 ( 原 文 是 女 子 ) 必 來 送 禮 ; 民 中 的 富 足 人 也 必 向 你 求 恩 。 詩 篇 45:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 推 罗 的 民 ( 原 文 是 女 子 ) 必 来 送 礼 ; 民 中 的 富 足 人 也 必 向 你 求 恩 。 詩 篇 45:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 推罗的居民(“居民”原文作“女子”)必带着礼物而来;民间富有的人要向你求恩。 詩 篇 45:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 推羅的居民(“居民”原文作“女子”)必帶著禮物而來;民間富有的人要向你求恩。  Appease Approval Court Daughter Daughters Entreat Face Favor Favour Gift Gifts Intreat O Offering Ones Present Rich Richest Seek Sue Tyre Wealth
 Appease Approval Court Daughter Daughters Entreat Face Favor Favour Gift Gifts Intreat Offering Ones Present Rich Richest Seek Sue Tyre Wealth
 Appease Approval Court Daughter Daughters Entreat Face Favor Favour Gift Gifts Intreat Offering Ones Present Rich Richest Seek Sue Tyre Wealth
Psalm 45:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |