New American Standard Bible (©1995) Let all who seek You rejoice and be glad in You; Let those who love Your salvation say continually, "The LORD be magnified!"King James Bible Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified. American King James Version Let all those that seek you rejoice and be glad in you: let such as love your salvation say continually, The LORD be magnified. American Standard Version Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: Let such as love thy salvation say continually, Jehovah be magnified. Douay-Rheims Bible Let all that seek thee rejoice and be glad in thee : and let such as love thy salvation say always : The Lord be magnified. Darby Bible Translation Let all those that seek thee be glad and rejoice in thee; let such as love thy salvation say continually, Jehovah be magnified! English Revised Version Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified. Webster's Bible Translation Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified. World English Bible Let all those who seek you rejoice and be glad in you. Let such as love your salvation say continually, "Let Yahweh be exalted!" Young's Literal Translation All seeking Thee rejoice and are glad in Thee, Those loving Thy salvation say continually, 'Jehovah is magnified.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (39-17) gaudeant et laetentur in te qui quaerunt te dicant iugiter magnificetur Dominus qui diligunt salutare tuum Salmos 40:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Regocíjense y alégrense en ti todos los que te buscan; que digan continuamente: ¡Engrandecido sea el SEÑOR! los que aman tu salvación. Salmos 40:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Regocíjense y alégrense en Ti todos los que Te buscan; Que los que aman Tu salvación digan continuamente: "¡Engrandecido sea el SEÑOR!" Salmos 40:16 Spanish: Reina Valera (1909) Gócense y alégrense en ti todos los que te buscan; Y digan siempre los que aman tu salud: Jehová sea ensalzado. Salmos 40:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Gócense y alégrense en ti todos los que te buscan; y digan siempre los que aman tu salud: el SEÑOR sea ensalzado. Salmos 40:16 Spanish: Modern Gócense y alégrense en ti todos los que te buscan. Digan siempre los que aman tu salvación: "¡Jehovah sea engrandecido!" Psaume 40:16 French: Louis Segond (1910) Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l'allégresse et se réjouissent en toi! Que ceux qui aiment ton salut Disent sans cesse: Exalté soit l'Eternel! Psaume 40:16 French: Darby Que tous ceux qui te cherchent s'égayent et se réjouissent en toi; que ceux qui aiment ton salut disent continuellement: Magnifié soit l'Éternel! Psaume 40:16 French: Martin (1744) Que tous ceux qui te cherchent, s'égayent et se réjouissent en toi; [et] que ceux qui aiment ta délivrance, disent continuellement : Magnifié soit l'Eternel. Psaume 40:16 French: Ostervald (1744) Que tous ceux qui te cherchent s'égaient et se réjouissent en toi; que ceux qui aiment ta délivrance disent sans cesse: Magnifié soit l'Éternel! Psalm 40:16 German: Luther (1912) Es müssen dein sich freuen und fröhlich sein alle, die nach dir fragen; und die dein Heil lieben, müssen sagen allewege: "Der HERR sei hoch gelobt!" Psalm 40:16 German: Luther (1545) Sie müssen in ihrer Schande erschrecken, die über mich schreien: Da, da! Psalm 40:16 German: Elberfelder (1871) Laß fröhlich sein und sich freuen in dir alle, die dich suchen; die deine Rettung lieben, laß stets sagen: Erhoben sei Jehova! 詩 篇 40:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 一 切 尋 求 你 的 , 因 你 高 興 歡 喜 ! 願 那 些 喜 愛 你 救 恩 的 , 常 說 : 當 尊 耶 和 華 為 大 ! 詩 篇 40:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 一 切 寻 求 你 的 , 因 你 高 兴 欢 喜 ! 愿 那 些 喜 爱 你 救 恩 的 , 常 说 : 当 尊 耶 和 华 为 大 ! 詩 篇 40:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿所有寻求你的,都因你欢喜快乐;愿那些喜爱你救恩的,常说:“要尊耶和华为大。” 詩 篇 40:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願所有尋求你的,都因你歡喜快樂;願那些喜愛你救恩的,常說:“要尊耶和華為大。” Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee let such as love thy salvation say continually The LORD be magnified Let all those that seek baqash (baw-kash') to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after thee rejoice suws (soos) to be bright, i.e. cheerful -- be glad, greatly, joy, make mirth, rejoice. and be glad samach (saw-makh') probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome in thee let such as love 'ahab (aw-hab') to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend. thy salvation tshuw`ah (tesh-oo-aw') rescue (literal or figurative, pers., national or spir.) -- deliverance, help, safety, salvation, victory. say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) continually tamiyd (taw-meed') continuance (as indefinite extension); but used only (attributively as adjective) constant (or adverbially, constantly); ellipt. the regular (daily) sacrifice The LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. be magnified gadal (gaw-dal') advance, boast, bring up, exceed, excellent, be(-come, do, give, make, wax), great(-er, come to...estate, + things), grow(up),increase, lift up, magnify(-ifical), be much set by, nourish (up), pass, promote, proudly (spoken), tower.Psalm 40:16 Multilingual Bible Psaume 40:16 French Salmos 40:16 Biblia Paralela 詩 篇 40:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |