
<< Philippians 3:7 >>
 |
But what things were gain to me those I counted loss for Christ αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. ατινα relative pronoun - nominative plural neuter hostis  hos'-tis: which some, i.e. any that; also (definite) which same ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. κερδη noun - nominative plural neuter kerdos  ker'-dos: gain (pecuniary or genitive case) -- gain, lucre. ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. ηγημαι verb - perfect middle or passive deponent indicative - first person singular hegeomai  hayg-eh'-om-ahee: to lead, i.e. command (with official authority); figuratively, to deem, i.e. consider -- account, (be) chief, count, esteem, governor, judge, have the rule over, suppose, think. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χριστον noun - accusative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. ζημιαν noun - accusative singular feminine zemia  dzay-mee'-ah: detriment -- damage, loss.
 New American Standard Bible (©1995) But whatever things were gain to me, those things I have counted as loss for the sake of Christ.King James Bible But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. American King James Version But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. American Standard Version Howbeit what things were gain to me, these have I counted loss for Christ. Douay-Rheims Bible But the things that were gain to me, the same I have counted loss for Christ. Darby Bible Translation but what things were gain to me these I counted, on account of Christ, loss. English Revised Version Howbeit what things were gain to me, these have I counted loss for Christ. Webster's Bible Translation But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. World English Bible However, what things were gain to me, these have I counted loss for Christ. Young's Literal Translation But what things were to me gains, these I have counted, because of the Christ, loss; ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅστις εἰμί ἐγώ κέρδος οὗτος ἡγέομαι διά ὁ Χριστός ζημία ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀλλ’ ἅτινα ἦν μοι κέρδη, ταῦτα ἥγημαι διὰ τὸν Χριστὸν ζημίαν. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀλλ' ἅτινα ἦν μοι κέρδη ταῦτα ἥγημαι διὰ τὸν Χριστὸν ζημίαν ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀλλὰ ἅτινα ἦν μοι κέρδη, ταῦτα ἥγημαι διὰ τὸν Χριστὸν ζημίαν. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλλ ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) αλλ ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) αλλ ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort αλλα ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sed quae mihi fuerunt lucra haec arbitratus sum propter Christum detrimenta Filipenses 3:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero todo lo que para mí era ganancia, lo he estimado como pérdida por amor de Cristo. Filipenses 3:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero todo lo que para mí era ganancia, lo he estimado como pérdida por amor de Cristo. Filipenses 3:7 Spanish: Reina Valera (1909) Pero las cosas que para mí eran ganancias, helas reputado pérdidas por amor de Cristo. Filipenses 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero las cosas que para mí eran ganancias, las he apreciado pérdidas por Cristo. Filipenses 3:7 Spanish: Modern Pero las cosas que para mí eran ganancia, las he considerado pérdida a causa de Cristo. Philippiens 3:7 French: Louis Segond (1910) Mais ces choses qui étaient pour moi des gains, je les ai regardées comme une perte, à cause de Christ. Philippiens 3:7 French: Darby Mais les choses qui pour moi étaient un gain, je les ai regardées, à cause du Christ, comme une perte. Philippiens 3:7 French: Martin (1744) Mais ce qui m'était un gain, je l'ai regardé comme m'étant nuisible et cela pour l'amour de Christ. Philippiens 3:7 French: Ostervald (1744) Mais ces choses qui m'étaient un gain, je les ai regardées comme une perte, à cause de Christ. Philipper 3:7 German: Luther (1912) Aber was mir Gewinn war, das habe ich um Christi willen für Schaden geachtet. Philipper 3:7 German: Luther (1545) Aber was mir Gewinn war, das habe ich um Christi willen für Schaden geachtet. Philipper 3:7 German: Elberfelder (1871) Aber was irgend mir Gewinn war, habe ich um Christi willen für Verlust geachtet; 腓 立 比 書 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 只 是 我 先 前 以 為 與 我 有 益 的 , 我 現 在 因 基 督 都 當 作 有 損 的 。 腓 立 比 書 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 只 是 我 先 前 以 为 与 我 有 益 的 , 我 现 在 因 基 督 都 当 作 有 损 的 。 腓 立 比 書 3:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 然而以前对我有益的,现在因着基督的缘故,我都当作是有损的。 腓 立 比 書 3:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 然而以前對我有益的,現在因著基督的緣故,我都當作是有損的。  Account Christ Christ's Consider Counted Gain Gains Howbeit However Loss Profit Reckoned Sake Whatever Yet
 Account Christ Christ's Consider Counted Gain Gains Howbeit However Loss Profit Reckoned Sake Whatever
 Account Christ Christ's Consider Counted Gain Gains Howbeit However Loss Profit Reckoned Sake Whatever
Philippians 3:7 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |