Philippians 3:7

<< Philippians 3:7 >>

But what things were gain to me those I counted loss for Christ
αλλ  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
ατινα  relative pronoun - nominative plural neuter
hostis  hos'-tis:  which some, i.e. any that; also (definite) which same
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
μοι  personal pronoun - first person dative singular
moi  moy:  to me -- I, me, mine, my.
κερδη  noun - nominative plural neuter
kerdos  ker'-dos:  gain (pecuniary or genitive case) -- gain, lucre.
ταυτα  demonstrative pronoun - accusative plural neuter
tauta  tow'-tah:  these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
ηγημαι  verb - perfect middle or passive deponent indicative - first person singular
hegeomai  hayg-eh'-om-ahee:  to lead, i.e. command (with official authority); figuratively, to deem, i.e. consider -- account, (be) chief, count, esteem, governor, judge, have the rule over, suppose, think.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χριστον  noun - accusative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
ζημιαν  noun - accusative singular feminine
zemia  dzay-mee'-ah:  detriment -- damage, loss.

New American Standard Bible (©1995)
But whatever things were gain to me, those things I have counted as loss for the sake of Christ.

King James Bible
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.

American King James Version
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.

American Standard Version
Howbeit what things were gain to me, these have I counted loss for Christ.

Douay-Rheims Bible
But the things that were gain to me, the same I have counted loss for Christ.

Darby Bible Translation
but what things were gain to me these I counted, on account of Christ, loss.

English Revised Version
Howbeit what things were gain to me, these have I counted loss for Christ.

Webster's Bible Translation
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.

World English Bible
However, what things were gain to me, these have I counted loss for Christ.

Young's Literal Translation
But what things were to me gains, these I have counted, because of the Christ, loss;

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὅστις εἰμί ἐγώ κέρδος οὗτος ἡγέομαι διά ὁ Χριστός ζημία

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀλλ’ ἅτινα ἦν μοι κέρδη, ταῦτα ἥγημαι διὰ τὸν Χριστὸν ζημίαν.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀλλ' ἅτινα ἦν μοι κέρδη ταῦτα ἥγημαι διὰ τὸν Χριστὸν ζημίαν

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀλλὰ ἅτινα ἦν μοι κέρδη, ταῦτα ἥγημαι διὰ τὸν Χριστὸν ζημίαν.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αλλ ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αλλ ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αλλ ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort
αλλα ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν

Philippians 3:7 Hebrew Bible
אך היתרנות האלה כלן חשבתי לי לחסרנות למען המשיח׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sed quae mihi fuerunt lucra haec arbitratus sum propter Christum detrimenta

Filipenses 3:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero todo lo que para mí era ganancia, lo he estimado como pérdida por amor de Cristo.

Filipenses 3:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero todo lo que para mí era ganancia, lo he estimado como pérdida por amor de Cristo.

Filipenses 3:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Pero las cosas que para mí eran ganancias, helas reputado pérdidas por amor de Cristo.

Filipenses 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pero las cosas que para mí eran ganancias, las he apreciado pérdidas por Cristo.

Filipenses 3:7 Spanish: Modern
Pero las cosas que para mí eran ganancia, las he considerado pérdida a causa de Cristo.

Philippiens 3:7 French: Louis Segond (1910)
Mais ces choses qui étaient pour moi des gains, je les ai regardées comme une perte, à cause de Christ.

Philippiens 3:7 French: Darby
Mais les choses qui pour moi étaient un gain, je les ai regardées, à cause du Christ, comme une perte.

Philippiens 3:7 French: Martin (1744)
Mais ce qui m'était un gain, je l'ai regardé comme m'étant nuisible et cela pour l'amour de Christ.

Philippiens 3:7 French: Ostervald (1744)
Mais ces choses qui m'étaient un gain, je les ai regardées comme une perte, à cause de Christ.

Philipper 3:7 German: Luther (1912)
Aber was mir Gewinn war, das habe ich um Christi willen für Schaden geachtet.

Philipper 3:7 German: Luther (1545)
Aber was mir Gewinn war, das habe ich um Christi willen für Schaden geachtet.

Philipper 3:7 German: Elberfelder (1871)
Aber was irgend mir Gewinn war, habe ich um Christi willen für Verlust geachtet;

腓 立 比 書 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是 我 先 前 以 為 與 我 有 益 的 , 我 現 在 因 基 督 都 當 作 有 損 的 。

腓 立 比 書 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是 我 先 前 以 为 与 我 有 益 的 , 我 现 在 因 基 督 都 当 作 有 损 的 。

腓 立 比 書 3:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
然而以前对我有益的,现在因着基督的缘故,我都当作是有损的。

腓 立 比 書 3:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
然而以前對我有益的,現在因著基督的緣故,我都當作是有損的。


Account Christ Christ's Consider Counted Gain Gains Howbeit However Loss Profit Reckoned Sake Whatever Yet

Account Christ Christ's Consider Counted Gain Gains Howbeit However Loss Profit Reckoned Sake Whatever

Account Christ Christ's Consider Counted Gain Gains Howbeit However Loss Profit Reckoned Sake Whatever

Philippians 3:7 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible