<< Philippians 3:6 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) as to zeal, a persecutor of the church; as to the righteousness which is in the Law, found blameless.King James Bible Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.  Assembly Becoming Bitter Blameless Church Cruel Detail Faultless Hate Kept Law Legalistic Persecuting Persecutor Respect Righteousness Touching Zeal
 Assembly Blameless Church Cruel Detail Faultless Found Hate Kept Law Persecuting Persecutor Respect Righteousness Touching Zeal
 Assembly Blameless Church Cruel Detail Faultless Found Hate Kept Law Persecuting Persecutor Respect Righteousness Touching ZealAmerican King James Version Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless. American Standard Version as touching zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is in the law, found blameless. Bible in Basic English In bitter hate I was cruel to the church; I kept all the righteousness of the law to the last detail. Douay-Rheims Bible According to zeal, persecuting the church of God; according to the justice that is in the law, conversing without blame. Darby Bible Translation as to zeal, persecuting the assembly; as to righteousness which is in the law, found blameless; English Revised Version as touching zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is in the law, found blameless. Webster's Bible Translation Concerning zeal, persecuting the church; with respect to the righteousness which is by the law, blameless. World English Bible concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless. Young's Literal Translation according to zeal persecuting the assembly! according to righteousness that is in law becoming blameless!
Filipenses 3:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) en cuanto al celo, perseguidor de la iglesia; en cuanto a la justicia de la ley, hallado irreprensible. Filipenses 3:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) en cuanto al celo, perseguidor de la iglesia; en cuanto a la justicia de la Ley, hallado irreprensible. Filipenses 3:6 Spanish: Reina Valera (1909) Cuanto al celo, perseguidor de la iglesia; cuanto á la justicia que es en la ley, irreprensible. Filipenses 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) en cuanto a celo, perseguidor de la Iglesia; en cuanto a la justicia que es en la ley, irreprensible. Filipenses 3:6 Spanish: Modern en cuanto al celo, perseguidor de la iglesia; en cuanto a la justicia de la ley, irreprensible. Philippiens 3:6 French: Louis Segond (1910) quant au zèle, persécuteur de l'Eglise; irréprochable, à l'égard de la justice de la loi. Philippiens 3:6 French: Darby quant au zèle, persécutant l'assemblée: quant à la justice qui est par la loi, étant sans reproche. Philippiens 3:6 French: Martin (1744) Quant au zèle, persécutant l'Eglise; et quant à la justice qui est de la Loi, étant sans reproche, Philippiens 3:6 French: Ostervald (1744) Quant au zèle, persécuteur de l'Église; quant à la justice selon la loi, irréprochable. Philipper 3:6 German: Luther (1912) nach dem Eifer ein Verfolger der Gemeinde, nach der Gerechtigkeit im Gesetz gewesen unsträflich. Philipper 3:6 German: Luther (1545) nach dem Eifer ein Verfolger der Gemeinde, nach der Gerechtigkeit im Gesetz gewesen unsträflich. Philipper 3:6 German: Elberfelder (1871) was den Eifer betrifft, ein Verfolger der Versammlung; was die Gerechtigkeit betrifft, die im Gesetz ist, tadellos erfunden. (W. geworden) 腓 立 比 書 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 熱 心 說 , 我 是 逼 迫 教 會 的 ; 就 律 法 上 的 義 說 , 我 是 無 可 指 摘 的 。 腓 立 比 書 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 热 心 说 , 我 是 逼 迫 教 会 的 ; 就 律 法 上 的 义 说 , 我 是 无 可 指 摘 的 。 腓 立 比 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 按着热诚来说,我是迫害教会的;按着律法上的义来说,我是无可指摘的。 腓 立 比 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 按著熱誠來說,我是迫害教會的;按著律法上的義來說,我是無可指摘的。 |  κατα preposition kata kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations ζηλον noun - accusative singular masculine zelos dzay'-los: heat, i.e. (figuratively) zeal (in a favorable sense, ardor; in an unfavorable one, jealousy, as of a husband (figuratively, of God), or an enemy, malice) διωκων verb - present active passive - nominative singular masculine dioko dee-o'-ko: to pursue; by implication, to persecute -- ensue, follow (after), given to, (suffer) persecute(-ion), press forward. την definite article - accusative singular feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εκκλησιαν noun - accusative singular feminine ekklesia ek-klay-see'-ah: a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation--assembly, church. κατα preposition kata kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations δικαιοσυνην noun - accusative singular feminine dikaiosune dik-ah-yos-oo'-nay: equity (of character or act); specially (Christian) justification -- righteousness. την definite article - accusative singular feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εν preposition en en: in, at, (up-)on, by, etc. νομω noun - dative singular masculine nomos nom'-os: law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law. γενομενος verb - second aorist middle deponent participle - nominative singular masculine ginomai ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) αμεμπτος adjective - nominative singular masculine amemptos am'-emp-tos: irreproachable -- blameless, faultless, unblamable.ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics κατά ζῆλος διώκω ὁ ἐκκλησία κατά δικαιοσύνη ὁ ἐν νόμος γίνομαι ἄμεμπτος ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Greek Orthodox Church κατὰ ζῆλον διώκων τὴν ἐκκλησίαν, κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) κατὰ ζῆλον διώκων τὴν ἐκκλησίαν κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics κατὰ ζῆλος διώκων τὴν ἐκκλησίαν, κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. κατα ζηλος διωκων την εκκλησιαν κατα δικαιοσυνην την εν νομω γενομενος αμεμπτος ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) κατα ζηλον διωκων την εκκλησιαν κατα δικαιοσυνην την εν νομω γενομενος αμεμπτος ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) κατα ζηλον διωκων την εκκλησιαν κατα δικαιοσυνην την εν νομω γενομενος αμεμπτος ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) κατα ζηλον διωκων την εκκλησιαν κατα δικαιοσυνην την εν νομω γενομενος αμεμπτος ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort κατα ζηλος διωκων την εκκλησιαν κατα δικαιοσυνην την εν νομω γενομενος αμεμπτοςApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata secundum aemulationem persequens ecclesiam Dei secundum iustitiam quae in lege est conversatus sine querella New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: a as blameless church faultless for found in is Law legalistic of persecuting persecutor righteousness the to which zeal Philippians 3:6 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|