New American Standard Bible (©1995) You yourselves also know, Philippians, that at the first preaching of the gospel, after I left Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving but you alone;King James Bible Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only. American King James Version Now you Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but you only. American Standard Version And ye yourselves also know, ye Philippians, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church had fellowship with me in the matter of giving and receiving but ye only; Douay-Rheims Bible And you also know, O Philippians, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but you only: Darby Bible Translation And know also ye, O Philippians, that in the beginning of the gospel, when I came out of Macedonia, no assembly communicated anything to me in the way of giving and receiving save ye alone; English Revised Version And ye yourselves also know, ye Philippians, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church had fellowship with me in the matter of giving and receiving, but ye only; Webster's Bible Translation Now, ye Philippians, know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only. World English Bible You yourselves also know, you Philippians, that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no assembly shared with me in the matter of giving and receiving but you only. Young's Literal Translation and ye have known, even ye Philippians, that in the beginning of the good news when I went forth from Macedonia, no assembly did communicate with me in regard to giving and receiving except ye only; ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἴδω δέ καί ὑμεῖς Φιλιππήσιος ὅτι ἐν ἀρχή ὁ εὐαγγέλιον ὅτε ἐξέρχομαι ἀπό Μακεδονία οὐδείς ἐγώ ἐκκλησία κοινωνέω εἰς λόγος δόσις καί λῆμψις εἰ μή ὑμεῖς μόνος ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:15 Greek NT: Greek Orthodox Church οἴδατε δὲ καὶ ὑμεῖς, Φιλιππήσιοι, ὅτι ἐν ἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου, ὅτε ἐξῆλθον ἀπὸ Μακεδονίας, οὐδεμία μοι ἐκκλησία ἐκοινώνησεν εἰς λόγον δόσεως καὶ λήψεως εἰ μὴ ὑμεῖς μόνοι, ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Οἴδατε δὲ καὶ ὑμεῖς Φιλιππήσιοι ὅτι ἐν ἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου ὅτε ἐξῆλθον ἀπὸ Μακεδονίας οὐδεμία μοι ἐκκλησία ἐκοινώνησεν εἰς λόγον δόσεως καὶ λήψεως, εἰ μὴ ὑμεῖς μόνοι ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἴδατε δὲ καὶ ὑμεῖς Φιλιππήσιοι ὅτι ἐν ἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου, ὅτε ἐξῆλθον ἀπὸ Μακεδονίας, οὐδεμία μοι ἐκκλησία ἐκοινώνησεν εἰς λόγον δόσεως καὶ λήμψεως εἰ μὴ ὑμεῖς μόνοι, ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οιδατε δε και υμεις φιλιππησιοι οτι εν αρχη του ευαγγελιου οτε εξηλθον απο μακεδονιας ουδεμια μοι εκκλησια εκοινωνησεν εις λογον δοσεως και λημψεως ει μη υμεις μονοι ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οιδατε δε και υμεις φιλιππησιοι οτι εν αρχη του ευαγγελιου οτε εξηλθον απο μακεδονιας ουδεμια μοι εκκλησια εκοινωνησεν εις λογον δοσεως και ληψεως ει μη υμεις μονοι ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) οιδατε δε και υμεις φιλιππησιοι οτι εν αρχη του ευαγγελιου οτε εξηλθον απο μακεδονιας ουδεμια μοι εκκλησια εκοινωνησεν εις λογον δοσεως και ληψεως ει μη υμεις μονοι ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) οιδατε δε και υμεις φιλιππησιοι οτι εν αρχη του ευαγγελιου οτε εξηλθον απο μακεδονιας ουδεμια μοι εκκλησια εκοινωνησεν εις λογον δοσεως και ληψεως ει μη υμεις μονοι ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:15 Greek NT: Westcott/Hort οιδατε δε και υμεις φιλιππησιοι οτι εν αρχη του ευαγγελιου οτε εξηλθον απο μακεδονιας ουδεμια μοι εκκλησια εκοινωνησεν εις λογον δοσεως και λημψεως ει μη υμεις μονοι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata scitis autem et vos Philippenses quod in principio evangelii quando profectus sum a Macedonia nulla mihi ecclesia communicavit in ratione dati et accepti nisi vos soli Filipenses 4:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y vosotros mismos también sabéis, filipenses, que al comienzo de la predicación del evangelio, después que partí de Macedonia, ninguna iglesia compartió conmigo en cuestión de dar y recibir, sino vosotros solos; Filipenses 4:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ustedes mismos también saben, Filipenses, que al comienzo de la predicación del evangelio, después que partí de Macedonia, ninguna iglesia compartió conmigo en cuestión de dar y recibir, sino solamente ustedes. Filipenses 4:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y sabéis también vosotros, oh Filipenses, que al principio del evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna iglesia me comunicó en razón de dar y recibir, sino vosotros solos. Filipenses 4:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y sabéis también vosotros, oh filipenses, que al principio del Evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna Iglesia me comunicó en razón de dar y recibir, sino vosotros solos. Filipenses 4:15 Spanish: Modern También sabéis, oh filipenses, que al comienzo del evangelio cuando partí de Macedonia, ninguna iglesia participó conmigo en cuanto a dar y recibir, sino vosotros solos. Philippiens 4:15 French: Louis Segond (1910) Vous le savez vous-mêmes, Philippiens, au commencement de la prédication de l'Evangile, lorsque je partis de la Macédoine, aucune Eglise n'entra en compte avec moi pour ce qu'elle donnait et recevait; vous fûtes les seuls à le faire, Philippiens 4:15 French: Darby Or vous aussi, Philippiens, vous savez qu'au commencement de l'évangile, quand je quittai la Macédoine, aucune assemblée ne me communiqua rien, pour ce qui est de donner et de recevoir, excepté vous seuls; Philippiens 4:15 French: Martin (1744) Vous savez aussi, vous Philippiens, qu'au commencement [de la prédication] de l'Evangile, quand je partis de Macédoine, aucune Eglise ne me communiqua rien en matière de donner et de recevoir, excepté vous seuls. Philippiens 4:15 French: Ostervald (1744) Vous savez bien aussi, vous Philippiens, que, au commencement de la prédication de l'Évangile, quand je partis de Macédoine, il n'y eut aucune Église qui me donnât, ou de qui je reçusse quelque chose, que la vôtre; Philipper 4:15 German: Luther (1912) Ihr aber von Philippi wisset, daß von Anfang des Evangeliums, da ich auszog aus Mazedonien, keine Gemeinde mit mir geteilt hat nach der Rechnung der Ausgabe und Einnahme als ihr allein. Philipper 4:15 German: Luther (1545) Ihr aber von Philippi wisset, daß von Anfang des Evangeliums, da ich auszog aus Mazedonien, keine Gemeinde mit mir geteilet hat nach der Rechnung der Ausgabe und Einnahme denn ihr alleine. Philipper 4:15 German: Elberfelder (1871) Ihr wisset aber auch, ihr Philipper, daß im Anfang des Evangeliums, als ich aus Macedonien wegging, (O. weggegangen war) keine Versammlung mir in Bezug auf (Eig. für Rechnung des) Geben und Empfangen mitgeteilt hat, als nur ihr allein. 腓 立 比 書 4:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 腓 立 比 人 哪 , 你 們 也 知 道 我 初 傳 福 音 離 了 馬 其 頓 的 時 候 , 論 到 授 受 的 事 , 除 了 你 們 以 外 , 並 沒 有 別 的 教 會 供 給 我 。 腓 立 比 書 4:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 腓 立 比 人 哪 , 你 们 也 知 道 我 初 传 福 音 离 了 马 其 顿 的 时 候 , 论 到 授 受 的 事 , 除 了 你 们 以 外 , 并 没 有 别 的 教 会 供 给 我 。 腓 立 比 書 4:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 腓立比信徒的馈送腓立比的弟兄们,你们也知道,在我传福音的初期,离开马其顿的时候,除了你们以外,我没有收过任何教会的供给。 腓 立 比 書 4:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 腓立比信徒的餽送腓立比的弟兄們,你們也知道,在我傳福音的初期,離開馬其頓的時候,除了你們以外,我沒有收過任何教會的供給。 Now ye Philippians know also that in the beginning of the gospel when I departed from Macedonia no church communicated with me as concerning giving and receiving but ye only οιδατε verb - perfect active indicative - second person eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. φιλιππησιοι noun - vocative plural masculine Philippesios  fil-ip-pay'-see-os: a Philippesian (Philippian), i.e. native of Philippi -- Philippian. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αρχη noun - dative singular feminine arche  ar-khay': beginning, corner, (at the, the) first (estate), magistrate, power, principality, principle, rule. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ευαγγελιου noun - genitive singular neuter euaggelion  yoo-ang-ghel'-ee-on: a good message, i.e. the gospel -- gospel. οτε adverb hote  hot'-eh: at which (thing) too, i.e. when -- after (that), as soon as, that, when, while. εξηλθον verb - second aorist active indicative - first person singular exerchomai  ex-er'-khom-ahee: to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) μακεδονιας noun - genitive singular feminine Makedonia  mak-ed-on-ee'-ah: Macedonia, a region of Greece -- Macedonia. ουδεμια adjective - nominative singular feminine oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. εκκλησια noun - nominative singular feminine ekklesia  ek-klay-see'-ah: a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation--assembly, church. εκοινωνησεν verb - aorist active indicative - third person singular koinoneo  koy-no-neh'-o: to share with others (objectively or subjectively) -- communicate, distribute, be partaker. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases λογον noun - accusative singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. δοσεως noun - genitive singular feminine dosis  dos'-is: a giving; by implication, (concretely) a gift -- gift, giving. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ληψεως noun - genitive singular feminine lepsis  lape'-sis:  receipt (the act) -- receiving. ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. μονοι adjective - nominative plural masculine monos  mon'-os: remaining, i.e. sole or single; by implication, mere -- alone, only, by themselves.Philippians 4:15 Multilingual Bible Philippiens 4:15 French Filipenses 4:15 Biblia Paralela 腓 立 比 書 4:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |