New American Standard Bible (©1995) because of the hope laid up for you in heaven, of which you previously heard in the word of truth, the gospelKing James Bible For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel; American King James Version For the hope which is laid up for you in heaven, whereof you heard before in the word of the truth of the gospel; American Standard Version because of the hope which is laid up for you in the heavens, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel, Douay-Rheims Bible For the hope that is laid up for you in heaven, which you have heard in the word of the truth of the gospel, Darby Bible Translation on account of the hope which is laid up for you in the heavens; of which ye heard before in the word of the truth of the glad tidings, English Revised Version because of the hope which is laid up for you in the heavens, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel, Webster's Bible Translation For the hope which is laid up for you in heaven, of which ye have heard before in the word of the truth of the gospel; World English Bible because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News, Young's Literal Translation because of the hope that is laid up for you in the heavens, which ye heard of before in the word of the truth of the good news, ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics διά ὁ ἐλπίς ὁ ἀπόκειμαι ὑμεῖς ἐν ὁ οὐρανός ὅς προακούω ἐν ὁ λόγος ὁ ἀλήθεια ὁ εὐαγγέλιον ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:5 Greek NT: Greek Orthodox Church διὰ τὴν ἐλπίδα τὴν ἀποκειμένην ὑμῖν ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἣν προηκούσατε ἐν τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας τοῦ εὐαγγελίου ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) διὰ τὴν ἐλπίδα τὴν ἀποκειμένην ὑμῖν ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἣν προηκούσατε ἐν τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας τοῦ εὐαγγελίου ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics διὰ τὴν ἐλπίδα τὴν ἀποκειμένην ὑμῖν ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἣν προηκούσατε ἐν τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας τοῦ εὐαγγελίου ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. δια την ελπιδα την αποκειμενην υμιν εν τοις ουρανοις ην προηκουσατε εν τω λογω της αληθειας του ευαγγελιου ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) δια την ελπιδα την αποκειμενην υμιν εν τοις ουρανοις ην προηκουσατε εν τω λογω της αληθειας του ευαγγελιου ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) δια την ελπιδα την αποκειμενην υμιν εν τοις ουρανοις ην προηκουσατε εν τω λογω της αληθειας του ευαγγελιου ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) δια την ελπιδα την αποκειμενην υμιν εν τοις ουρανοις ην προηκουσατε εν τω λογω της αληθειας του ευαγγελιου ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort δια την ελπιδα την αποκειμενην υμιν εν τοις ουρανοις ην προηκουσατε εν τω λογω της αληθειας του ευαγγελιου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata propter spem quae reposita est vobis in caelis quam audistis in verbo veritatis evangelii Colosenses 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) a causa de la esperanza reservada para vosotros en los cielos, de la cual oísteis antes en la palabra de verdad, el evangelio Colosenses 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) a causa de la esperanza reservada para ustedes en los cielos. De esta esperanza ustedes oyeron antes en la palabra de verdad, el evangelio (las buenas nuevas) Colosenses 1:5 Spanish: Reina Valera (1909) A causa de la esperanza que os está guardada en los cielos, de la cual habéis oído ya por la palabra verdadera del evangelio: Colosenses 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) a causa de la esperanza que os está guardada en los cielos; la cual habéis oído ya por la palabra de la verdad del Evangelio; Colosenses 1:5 Spanish: Modern a causa de la esperanza reservada para vosotros en los cielos, de la cual habéis oído en la palabra de verdad del evangelio Colossiens 1:5 French: Louis Segond (1910) cause de l'espérance qui vous est réservée dans les cieux, et que la parole de la vérité, la parole de l'Evangile vous a précédemment fait connaître. Colossiens 1:5 French: Darby à cause de l'espérance qui vous est réservée dans les cieux et dont vous avez déjà ouï parler dans la parole de la vérité de l'évangile, Colossiens 1:5 French: Martin (1744) A cause de l'espérance [des biens] qui vous sont réservés dans les Cieux, et dont vous avez eu ci-devant connaissance par la parole de la vérité, [c'est-à-dire], par l'Evangile. Colossiens 1:5 French: Ostervald (1744) A cause de l'espérance qui vous est réservée dans les cieux, et dont vous avez eu précédemment connaissance par la parole de la vérité de l'Évangile, Kolosser 1:5 German: Luther (1912) um der Hoffnung willen, die euch beigelegt ist im Himmel, von welcher ihr zuvor gehört habt durch das Wort der Wahrheit im Evangelium, Kolosser 1:5 German: Luther (1545) um der Hoffnung willen, die euch beigelegt ist im Himmel, von welcher ihr zuvor gehöret habt durch das Wort der Wahrheit im Evangelium, Kolosser 1:5 German: Elberfelder (1871) wegen der Hoffnung, die für euch aufgehoben ist in den Himmeln, von welcher ihr zuvor gehört habt in dem Worte der Wahrheit des Evangeliums, 歌 羅 西 書 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 是 為 那 給 你 們 存 在 天 上 的 盼 望 ; 這 盼 望 就 是 你 們 從 前 在 福 音 真 理 的 道 上 所 聽 見 的 。 歌 羅 西 書 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 是 为 那 给 你 们 存 在 天 上 的 盼 望 ; 这 盼 望 就 是 你 们 从 前 在 福 音 真 理 的 道 上 所 听 见 的 。 歌 羅 西 書 1:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这都是由于那给你们存在天上的盼望,这盼望是你们从前在福音真理的道上听过的。 歌 羅 西 書 1:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這都是由於那給你們存在天上的盼望,這盼望是你們從前在福音真理的道上聽過的。 For the hope which is laid up for you in heaven whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ελπιδα noun - accusative singular feminine elpis  el-pece': expectation (abstractly or concretely) or confidence -- faith, hope. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αποκειμενην verb - present middle or passive deponent participle - accusative singular feminine apokeimai  ap-ok'-i-mahee: to be reserved; figuratively, to await -- be appointed, (be) laid up. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανοις noun - dative plural masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky. ην relative pronoun - accusative singular feminine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. προηκουσατε verb - aorist active indicative - second person proakouo  pro-ak-oo'-o: to hear already,i.e. anticipate -- hear before. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λογω noun - dative singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αληθειας noun - genitive singular feminine aletheia  al-ay'-thi-a: truth -- true, truly, truth, verity. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ευαγγελιου noun - genitive singular neuter euaggelion  yoo-ang-ghel'-ee-on: a good message, i.e. the gospel -- gospel.Colossians 1:5 Multilingual Bible Colossiens 1:5 French Colosenses 1:5 Biblia Paralela 歌 羅 西 書 1:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |