
<< Philippians 3:11 >>
 |
If by any means I might attain unto the resurrection of the dead ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. πως particle - interrogative pos  poce: an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much! -- how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English). καταντησω verb - aorist active subjunctive - first person singular katantao  kat-an-tah'-o: to meet against, i.e. arrive at -- attain, come. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εξαναστασιν noun - accusative singular feminine exanastasis  ex-an-as'-tas-is:  a rising from death -- resurrection. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νεκρων adjective - genitive plural masculine nekros  nek-ros':  dead (literally or figuratively; also as noun) -- dead.
 New American Standard Bible (©1995) in order that I may attain to the resurrection from the dead.King James Bible If by any means I might attain unto the resurrection of the dead. American King James Version If by any means I might attain to the resurrection of the dead. American Standard Version if by any means I may attain unto the resurrection from the dead. Douay-Rheims Bible If by any means I may attain to the resurrection which is from the dead. Darby Bible Translation if any way I arrive at the resurrection from among the dead. English Revised Version if by any means I may attain unto the resurrection from the dead. Webster's Bible Translation If by any means I may attain to the resurrection of the dead. World English Bible if by any means I may attain to the resurrection from the dead. Young's Literal Translation if anyhow I may attain to the rising again of the dead. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἴ-περ καταντάω εἰς ὁ ἐξανάστασις ὁ ἐκ νεκρός ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Greek Orthodox Church εἴ πως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἴ πως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν τῶν νεκρῶν ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἴ πως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ειπως καταντησω εις την εξαναστασιν την εκ νεκρων ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει πως καταντησω εις την εξαναστασιν των νεκρων ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) ει πως καταντησω εις την εξαναστασιν των νεκρων ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει πως καταντησω εις την εξαναστασιν των νεκρων ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Westcott/Hort ει πως καταντησω εις την εξαναστασιν την εκ νεκρων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si quo modo occurram ad resurrectionem quae est ex mortuis Filipenses 3:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) a fin de llegar a la resurrección de entre los muertos. Filipenses 3:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) a fin de llegar a la resurrección de entre los muertos. Filipenses 3:11 Spanish: Reina Valera (1909) Si en alguna manera llegase á la resurrección de los muertos. Filipenses 3:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) si en alguna manera llegase a la resurrección de los muertos. Filipenses 3:11 Spanish: Modern y de alguna manera, me encontraré en la resurrección de los muertos. Philippiens 3:11 French: Louis Segond (1910) pour parvenir, si je puis, à la résurrection d'entre les morts. Philippiens 3:11 French: Darby si en quelque manière que ce soit je puis parvenir à la résurrection d'entre les morts. Philippiens 3:11 French: Martin (1744) [Essayant] si en quelque manière je puis parvenir à la résurrection des morts. Philippiens 3:11 French: Ostervald (1744) Pour parvenir, si je puis, à la résurrection des morts. Philipper 3:11 German: Luther (1912) damit ich gelange zur Auferstehung der Toten. Philipper 3:11 German: Luther (1545) damit ich entgegenkomme zur Auferstehung der Toten. Philipper 3:11 German: Elberfelder (1871) ob ich auf irgend eine Weise hingelangen möge zur Auferstehung (Eig. Aus- oder Heraus-Auferstehung) aus den Toten. 腓 立 比 書 3:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 或 者 我 也 得 以 從 死 裡 復 活 。 腓 立 比 書 3:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 或 者 我 也 得 以 从 死 里 复 活 。 腓 立 比 書 3:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这样,我也许可以从死人中复活。 腓 立 比 書 3:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這樣,我也許可以從死人中復活。  Anyhow Arrive Attain Dead Hope Order Possible Resurrection Reward Rising
 Arrive Attain Dead Hope Life Means Order Possible Resurrection Reward Rising Somehow Way
 Arrive Attain Dead Hope Life Means Order Possible Resurrection Reward Rising Somehow Way
Philippians 3:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |