New American Standard Bible (©1995) And he said to Him, "Teacher, I have kept all these things from my youth up."King James Bible And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth. American King James Version And he answered and said to him, Master, all these have I observed from my youth. American Standard Version And he said unto him, Teacher, all these things have I observed from my youth. Douay-Rheims Bible But he answering, said to him: Master, all these things I have observed from my youth. Darby Bible Translation And he answering said to him, Teacher, all these things have I kept from my youth. English Revised Version And he said unto him, Master, all these things have I observed from my youth. Webster's Bible Translation And he answered and said to him, Master, all these have I observed from my youth. World English Bible He said to him, "Teacher, I have observed all these things from my youth." Young's Literal Translation And he answering said to him, 'Teacher, all these did I keep from my youth.' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ· διδάσκαλε, ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ· Διδάσκαλε, ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ Διδάσκαλε ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ· διδάσκαλε, ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητος μου. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο δε εφη αυτω διδασκαλε ταυτα παντα εφυλαξαμην εκ νεοτητος μου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε αποκριθεις ειπεν αυτω διδασκαλε ταυτα παντα εφυλαξαμην εκ νεοτητος μου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο δε αποκριθεις ειπεν αυτω διδασκαλε ταυτα παντα εφυλαξαμην εκ νεοτητος μου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε αποκριθεις ειπεν αυτω διδασκαλε ταυτα παντα εφυλαξαμην εκ νεοτητος μου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:20 Greek NT: Westcott/Hort ο δε εφη αυτω διδασκαλε ταυτα παντα εφυλαξαμην εκ νεοτητος μου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ille respondens ait illi magister omnia haec conservavi a iuventute mea Marcos 10:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y él le dijo: Maestro, todo esto lo he guardado desde mi juventud. Marcos 10:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Maestro, todo esto lo he guardado desde mi juventud," dijo el hombre. Marcos 10:20 Spanish: Reina Valera (1909) El entonces respondiendo, le dijo: Maestro, todo esto he guardado desde mi mocedad. Marcos 10:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El entonces respondiendo, le dijo: Maestro, todo esto he guardado desde mi juventud. Marcos 10:20 Spanish: Modern Pero él le dijo: --Maestro, todo esto he guardado desde mi juventud. Marc 10:20 French: Louis Segond (1910) Il lui répondit: Maître, j'ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse. Marc 10:20 French: Darby Et répondant, il lui dit: Maître, j'ai gardé toutes ces choses dès ma jeunesse. Marc 10:20 French: Martin (1744) Il répondit, et lui dit : Maître, j'ai gardé toutes ces choses dès ma jeunesse. Marc 10:20 French: Ostervald (1744) Il répondit: Maître, j'ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse. Markus 10:20 German: Luther (1912) Er aber antwortete und sprach zu ihm: Meister, das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf. Markus 10:20 German: Luther (1545) Er antwortete aber und sprach zu ihm: Meister, das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf. Markus 10:20 German: Elberfelder (1871) Er aber antwortete und sprach zu ihm: Lehrer, dieses alles habe ich beobachtet von meiner Jugend an. 馬 可 福 音 10:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 對 耶 穌 說 : 夫 子 , 這 一 切 我 從 小 都 遵 守 了 。 馬 可 福 音 10:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 对 耶 稣 说 : 夫 子 , 这 一 切 我 从 小 都 遵 守 了 。 馬 可 福 音 10:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他对耶稣说:“老师,这一切我从小都遵守了。” 馬 可 福 音 10:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他對耶穌說:“老師,這一切我從小都遵守了。” And he answered and said unto him Master all these have I observed from my youth ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αποκριθεις verb - aorist passive deponent participle - nominative singular masculine apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons διδασκαλε noun - vocative singular masculine didaskalos  did-as'-kal-os: an instructor (genitive case or specially) -- doctor, master, teacher. ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. παντα adjective - accusative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole εφυλαξαμην verb - aorist middle indicative - first person singular phulasso  foo-las'-so: to watch, i.e. be on guard (literally of figuratively); by implication, to preserve, obey, avoid -- beward, keep (self), observe, save. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) νεοτητος noun - genitive singular feminine neotes  neh-ot'-ace: newness, i.e. youthfulness -- youth. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my.Mark 10:20 Multilingual Bible Marc 10:20 French Marcos 10:20 Biblia Paralela 馬 可 福 音 10:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |