2 Thessalonians 3:15

<< 2 Thessalonians 3:15 >>

Yet count him not as an enemy but admonish him as a brother
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
εχθρον  adjective - accusative singular masculine
echthros  ech-thros':  hateful (passively, odious, or actively, hostile); usually as a noun, an adversary (especially Satan) -- enemy, foe.
ηγεισθε  verb - present middle or passive deponent imperative - second person
hegeomai  hayg-eh'-om-ahee:  to lead, i.e. command (with official authority); figuratively, to deem, i.e. consider -- account, (be) chief, count, esteem, governor, judge, have the rule over, suppose, think.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
νουθετειτε  verb - present active middle - second person
noutheteo  noo-thet-eh'-o:  to put in mind, i.e. (by implication) to caution or reprove gently -- admonish, warn.
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
αδελφον  noun - accusative singular masculine
adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.

New American Standard Bible (©1995)
Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.

King James Bible
Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.

American King James Version
Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.

American Standard Version
And yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.

Douay-Rheims Bible
Yet do not esteem him as an enemy, but admonish him as a brother.

Darby Bible Translation
and do not esteem him as an enemy, but admonish him as a brother.

English Revised Version
And yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.

Webster's Bible Translation
Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.

World English Bible
Don't count him as an enemy, but admonish him as a brother.

Young's Literal Translation
and as an enemy count him not, but admonish ye him as a brother;

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί μή ὡς ἐχθρός ἡγέομαι ἀλλά νουθετέω ὡς ἀδελφός

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ μὴ ὡς ἐχθρὸν ἡγεῖσθε, ἀλλὰ νουθετεῖτε ὡς ἀδελφόν.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ μὴ ὡς ἐχθρὸν ἡγεῖσθε ἀλλὰ νουθετεῖτε ὡς ἀδελφόν

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ μὴ ὡς ἐχθρὸν ἡγεῖσθε, ἀλλὰ νουθετεῖτε ὡς ἀδελφόν.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και μη ως εχθρον ηγεισθε αλλα νουθετειτε ως αδελφον

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και μη ως εχθρον ηγεισθε αλλα νουθετειτε ως αδελφον

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και μη ως εχθρον ηγεισθε αλλα νουθετειτε ως αδελφον

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και μη ως εχθρον ηγεισθε αλλα νουθετειτε ως αδελφον

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort
και μη ως εχθρον ηγεισθε αλλα νουθετειτε ως αδελφον

2 Thessalonians 3:15 Hebrew Bible
אך לא כאיב תחשבהו כי אם תוכיחהו כאח׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et nolite quasi inimicum existimare sed corripite ut fratrem

2 Tesalonicenses 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Sin embargo, no lo tengáis por enemigo, sino amonestadle como a un hermano.

2 Tesalonicenses 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Sin embargo, no lo tengan por enemigo, sino amonéstenlo como a un hermano.

2 Tesalonicenses 3:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas no lo tengáis como á enemigo, sino amonestadle como á hermano.

2 Tesalonicenses 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y no lo tengáis como a enemigo, sino amonestadle como a hermano.

2 Tesalonicenses 3:15 Spanish: Modern
Pero no lo tengáis por enemigo, sino amonestadle como a hermano.

2 Thessaloniciens 3:15 French: Louis Segond (1910)
Ne le regardez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.

2 Thessaloniciens 3:15 French: Darby
et ne le tenez pas pour un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.

2 Thessaloniciens 3:15 French: Martin (1744)
Toutefois ne le tenez point comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.

2 Thessaloniciens 3:15 French: Ostervald (1744)
Toutefois, ne le regardez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.

2 Thessalonicher 3:15 German: Luther (1912)
doch haltet ihn nicht als einen Feind, sondern vermahnet ihn als einen Bruder.

2 Thessalonicher 3:15 German: Luther (1545)
Doch haltet ihn nicht als einen Feind, sondern vermahnet ihn als einen Bruder.

2 Thessalonicher 3:15 German: Elberfelder (1871)
und achtet ihn nicht als einen Feind, sondern weiset ihn zurecht als einen Bruder.

帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 不 要 以 他 為 仇 人 , 要 勸 他 如 弟 兄 。

帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 不 要 以 他 为 仇 人 , 要 劝 他 如 弟 兄 。

帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
但不要把他看作仇敌,却要劝他好像劝弟兄一样。

帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
但不要把他看作仇敵,卻要勸他好像勸弟兄一樣。


Admonish Brother Caution Count Enemy Esteem Feeling Hate Regard Seriously Warn Yet

Admonish Caution Count Enemy Esteem Feeling Hand Hate Regard Seriously Warn

Admonish Caution Count Enemy Esteem Feeling Hand Hate Regard Seriously Warn

2 Thessalonians 3:15 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible