1 Thessalonians 5:12

Admonish
Admonishing
Advisers
Beg
Beseech
Charge
Christian
Diligently
Instruction
Labor
Lead
Order
Request
Respect
Show
Work
Working

Admonish
Admonishing
Advisers
Appreciate
Attention
Beg
Beseech
Brethren
Brothers
Charge
Christian
Diligently
Instruction
Labor
Labour
Labouring
Lead
Leaders
Leading
Order
Request
Respect
Working

Admonish
Admonishing
Advisers
Appreciate
Attention
Beg
Beseech
Brethren
Brothers
Charge
Christian
Diligently
Instruction
Labor
Labour
Labouring
Lead
Leaders
Leading
Order
Request
Respect
Working
<< 1 Thessalonians 5:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction,

King James Bible
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

American King James Version
And we beseech you, brothers, to know them which labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

American Standard Version
But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

Douay-Rheims Bible
And we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you:

Darby Bible Translation
But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in the Lord, and admonish you,

English Revised Version
But we beseech you, brethren, to know them that labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

Webster's Bible Translation
And we beseech you, brethren, to know them who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

World English Bible
But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,

Young's Literal Translation
And we ask you, brethren, to know those labouring among you, and leading you in the Lord, and admonishing you,

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐρωτάω δέ ὑμεῖς ἀδελφός εἴδω ὁ κοπιάω ἐν ὑμεῖς καί προΐστημι ὑμεῖς ἐν κύριος καί νουθετέω ὑμεῖς

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν Κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς,

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς ἀδελφοί εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort
ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας

1 Thessalonians 5:12 Hebrew Bible
והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
rogamus autem vos fratres ut noveritis eos qui laborant inter vos et praesunt vobis in Domino et monent vos

1 Tesalonicenses 5:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero os rogamos hermanos, que reconozcáis a los que con diligencia trabajan entre vosotros, y os dirigen en el Señor y os instruyen,

1 Tesalonicenses 5:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero les rogamos hermanos, que reconozcan (honren) a los que con diligencia trabajan entre ustedes, y los dirigen en el Señor y los instruyen (amonestan),

1 Tesalonicenses 5:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis á los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan:

1 Tesalonicenses 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan;

1 Tesalonicenses 5:12 Spanish: Modern
Os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que entre vosotros trabajan, que os presiden en el Señor y que os dan instrucción.

1 Thessaloniciens 5:12 French: Louis Segond (1910)
Nous vous prions, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent.

1 Thessaloniciens 5:12 French: Darby
Or nous vous prions, frères, de connaître ceux qui travaillent parmi vous, et qui sont à la tête parmi vous dans le Seigneur, et qui vous avertissent,

1 Thessaloniciens 5:12 French: Martin (1744)
Or, [mes] frères, nous vous prions de reconnaître ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent;

1 Thessaloniciens 5:12 French: Ostervald (1744)
Or, nous vous prions, frères, d'avoir en considération ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent,

1 Thessalonicher 5:12 German: Luther (1912)
Wir bitten aber euch, liebe Brüder, daß ihr erkennet, die an euch arbeiten und euch vorstehen in dem HERRN und euch vermahnen;

1 Thessalonicher 5:12 German: Luther (1545)
Wir bitten euch aber, liebe Brüder, daß ihr erkennet, die an euch arbeiten und euch vorstehen in dem HERRN und euch vermahnen.

1 Thessalonicher 5:12 German: Elberfelder (1871)
Wir bitten euch aber, Brüder, daß ihr die erkennet, die unter euch arbeiten und euch vorstehen im Herrn und euch zurechtweisen,

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
弟 兄 們 , 我 們 勸 你 們 敬 重 那 在 你 們 中 間 勞 苦 的 人 , 就 是 在 主 裡 面 治 理 你 們 、 勸 戒 你 們 的 。

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
弟 兄 们 , 我 们 劝 你 们 敬 重 那 在 你 们 中 间 劳 苦 的 人 , 就 是 在 主 里 面 治 理 你 们 、 劝 戒 你 们 的 。

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
训勉和祝福弟兄们,我们求你们要敬重那些在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的人。

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
訓勉和祝福弟兄們,我們求你們要敬重那些在你們中間勞苦的人,就是在主裡面治理你們、勸戒你們的人。
And we beseech you brethren to know them which labour among you and are over you in the Lord and admonish you


ερωτωμεν  verb - present active indicative - first person
erotao  er-o-tah'-o:  to interrogate; by implication, to request -- ask, beseech, desire, intreat, pray.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
αδελφοι  noun - vocative plural masculine
adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.
ειδεναι  verb - perfect active middle or passive deponent
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κοπιωντας  verb - present active participle - accusative plural masculine
kopiao  kop-ee-ah'-o:  to feel fatigue; by implication, to work hard -- (bestow) labour, toil, be wearied.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
προισταμενους  verb - present middle passive - accusative plural masculine
proistemi  pro-is'-tay-mee:  to stand before, i.e. (in rank) to preside, or (by implication) to practise -- maintain, be over, rule.
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
κυριω  noun - dative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
νουθετουντας  verb - present active participle - accusative plural masculine
noutheteo  noo-thet-eh'-o:  to put in mind, i.e. (by implication) to caution or reprove gently -- admonish, warn.
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).

1 Thessalonians 5:12 Multilingual Bible

1 Thessaloniciens 5:12 French

1 Tesalonicenses 5:12 Biblia Paralela

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:12 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Admonish
Admonishing
Advisers
Beg
Beseech
Charge
Christian
Diligently
Instruction
Labor
Lead
Order
Request
Respect
Show
Work
Working

Admonish
Admonishing
Advisers
Appreciate
Attention
Beg
Beseech
Brethren
Brothers
Charge
Christian
Diligently
Instruction
Labor
Labour
Labouring
Lead
Leaders
Leading
Order
Request
Respect
Working

Admonish
Admonishing
Advisers
Appreciate
Attention
Beg
Beseech
Brethren
Brothers
Charge
Christian
Diligently
Instruction
Labor
Labour
Labouring
Lead
Leaders
Leading
Order
Request
Respect
Working