New American Standard Bible (©1995) for no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ also does the church,King James Bible For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church: American King James Version For no man ever yet hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as the Lord the church: American Standard Version for no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as Christ also the church; Douay-Rheims Bible For no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, as also Christ doth the church: Darby Bible Translation For no one has ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as also the Christ the assembly: English Revised Version for no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as Christ also the church; Webster's Bible Translation For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church: World English Bible For no man ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly; Young's Literal Translation for no one ever his own flesh did hate, but doth nourish and cherish it, as also the Lord -- the assembly, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐδείς γάρ ποτέ ὁ ἑαυτοῦ σάρξ μισέω ἀλλά ἐκτρέφω καί θάλπω αὐτός καθώς καί ὁ Χριστός ὁ ἐκκλησία ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:29 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐδεὶς γάρ ποτε τὴν ἑαυτοῦ σάρκα ἐμίσησεν, ἀλλ’ ἐκτρέφει καὶ θάλπει αὐτήν, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς τὴν ἐκκλησίαν· ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐδεὶς γάρ ποτε τὴν ἑαυτοῦ σάρκα ἐμίσησεν ἀλλ' ἐκτρέφει καὶ θάλπει αὐτήν καθὼς καὶ ὁ Κύριος τὴν ἐκκλησίαν ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐδεὶς γάρ ποτε τὴν ἑαυτοῦ σάρκα ἐμίσησεν ἀλλὰ ἐκτρέφει καὶ θάλπει αὐτήν, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς τὴν ἐκκλησίαν, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ουδεις γαρ ποτε την εαυτου σαρκα εμισησεν αλλα εκτρεφει και θαλπει αυτην καθως και ο χριστος την εκκλησιαν ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουδεις γαρ ποτε την εαυτου σαρκα εμισησεν αλλ εκτρεφει και θαλπει αυτην καθως και ο κυριος την εκκλησιαν ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:29 Greek NT: Textus Receptus (1550) ουδεις γαρ ποτε την εαυτου σαρκα εμισησεν αλλ εκτρεφει και θαλπει αυτην καθως και ο κυριος την εκκλησιαν ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουδεις γαρ ποτε την εαυτου σαρκα εμισησεν αλλ εκτρεφει και θαλπει αυτην καθως και ο κυριος την εκκλησιαν ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:29 Greek NT: Westcott/Hort ουδεις γαρ ποτε την εαυτου σαρκα εμισησεν αλλα εκτρεφει και θαλπει αυτην καθως και ο χριστος την εκκλησιαν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nemo enim umquam carnem suam odio habuit sed nutrit et fovet eam sicut et Christus ecclesiam Efesios 5:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque nadie aborreció jamás su propio cuerpo, sino que lo sustenta y lo cuida, así como también Cristo a la iglesia; Efesios 5:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque nadie aborreció jamás su propio cuerpo, sino que lo sustenta y lo cuida, así como también Cristo a la iglesia; Efesios 5:29 Spanish: Reina Valera (1909) Porque ninguno aborreció jamás á su propia carne, antes la sustenta y regala, como también Cristo á la iglesia; Efesios 5:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque ninguno aborreció jamás a su propia carne, antes la sustenta y regala, como también El Señor a su Iglesia; Efesios 5:29 Spanish: Modern Porque nadie aborreció jamás a su propio cuerpo; más bien, lo sustenta y lo cuida, tal como Cristo a la iglesia, Éphésiens 5:29 French: Louis Segond (1910) Car jamais personne n'a haï sa propre chair; mais il la nourrit et en prend soin, comme Christ le fait pour l'Eglise, Éphésiens 5:29 French: Darby Car personne n'a jamais haï sa propre chair, mais il la nourrit et la chérit, comme aussi le Christ l'assemblée: Éphésiens 5:29 French: Martin (1744) Car personne n'a jamais eu en haine sa propre chair, mais il la nourrit et l'entretient, comme le Seigneur entretient l'Eglise. Epheser 5:29 German: Luther (1912) Denn niemand hat jemals sein eigen Fleisch gehaßt; sondern er nährt es und pflegt sein, gleichwie auch der HERR die Gemeinde. Epheser 5:29 German: Luther (1545) Denn niemand hat jemals sein eigen Fleisch gehasset, sondern er nähret es und pfleget sein, gleichwie auch der HERR die Gemeinde. Epheser 5:29 German: Elberfelder (1871) Denn niemand hat jemals sein eigenes Fleisch gehaßt, sondern er nährt und pflegt es, gleichwie auch der Christus die Versammlung. 以 弗 所 書 5:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 從 來 沒 有 人 恨 惡 自 己 的 身 子 , 總 是 保 養 顧 惜 , 正 像 基 督 待 教 會 一 樣 , 以 弗 所 書 5:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 从 来 没 有 人 恨 恶 自 己 的 身 子 , 总 是 保 养 顾 惜 , 正 像 基 督 待 教 会 一 样 , For no man ever yet hated his own flesh but nourisheth and cherisheth it even as __ the Lord the church ουδεις adjective - nominative singular masculine oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) ποτε particle pote  pot-eh': indefinite adverb, at some time, ever -- afore-(any, some-)time(-s), at length (the last), (+ n-)ever, in the old time, in time past, once, when. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εαυτου reflexive pronoun - third person genitive singular masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. σαρκα noun - accusative singular feminine sarx  sarx: carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly). εμισησεν verb - aorist active indicative - third person singular miseo  mis-eh'-o: to detest (especially to persecute); by extension, to love less -- hate(-ful). αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. εκτρεφει verb - present active indicative - third person singular ektrepho  ek-tref'-o: to rear up to maturity, i.e. (genitive case) to cherish or train -- bring up, nourish. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words θαλπει verb - present active indicative - third person singular thalpo  thal'-po: to brood, i.e. (figuratively) to foster -- cherish. αυτην personal pronoun - accusative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons καθως adverb kathos  kath-oce': just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριος noun - nominative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εκκλησιαν noun - accusative singular feminine ekklesia  ek-klay-see'-ah: a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation--assembly, church.Ephesians 5:29 Multilingual Bible Éphésiens 5:29 French Efesios 5:29 Biblia Paralela 以 弗 所 書 5:29 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |