Colossians 2:21
<< Colossians 2:21 >>

New American Standard Bible (©1995)
"Do not handle, do not taste, do not touch!"

King James Bible
(Touch not; taste not; handle not;


Handle Hands Mayest Taking Taste Tasting Touch Touching

Handle Hands Mayest Taste Tasting Touch Touching

Handle Hands Mayest Taste Tasting Touch Touching

American King James Version
(Touch not; taste not; handle not;

American Standard Version
Handle not, nor taste, nor touch

Bible in Basic English
Which say there may be no touching, tasting, or taking in your hands,

Douay-Rheims Bible
Touch not, taste not, handle not:

Darby Bible Translation
Do not handle, do not taste, do not touch,

English Revised Version
Handle not, nor taste, nor touch

Webster's Bible Translation
(Touch not; taste not; handle not;

World English Bible
"Don't handle, nor taste, nor touch"

Young's Literal Translation
-- thou mayest not touch, nor taste, nor handle --

Colosenses 2:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
no manipules, no gustes, no toques

Colosenses 2:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"no manipules, no gustes, no toques,"

Colosenses 2:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Tales como, No manejes, ni gustes, ni aun toques,

Colosenses 2:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No toques, No gustes, No trates?

Colosenses 2:21 Spanish: Modern
No uses, ni gustes, ni toques?

Colossiens 2:21 French: Louis Segond (1910)
Ne prends pas! ne goûte pas! ne touche pas!

Colossiens 2:21 French: Darby
-ne prends pas, ne goûte pas, ne touche pas!

Colossiens 2:21 French: Martin (1744)
[Savoir], Ne mange, Ne goûte, Ne touche point.

Colossiens 2:21 French: Ostervald (1744)
En vous disant: Ne mange pas, ne goûte pas, ne touche pas;

Kolosser 2:21 German: Luther (1912)
Du sollst, sagen sie, "das nicht angreifen, du sollst das nicht kosten, du sollst das nicht anrühren",

Kolosser 2:21 German: Luther (1545)
Die da sagen: Du sollst das nicht angreifen, du sollst das nicht kosten, du sollst das nicht anrühren,

Kolosser 2:21 German: Elberfelder (1871)
Berühre nicht, koste nicht, betaste nicht!

歌 羅 西 書 2:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
a

歌 羅 西 書 2:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
a

歌 羅 西 書 2:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
拘守那“不可摸、不可尝、不可触”的规条呢?

歌 羅 西 書 2:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
拘守那“不可摸、不可嘗、不可觸”的規條呢?


μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
αψη  verb - aorist middle subjunctive - second person singular
haptomai  hap'-tom-ahee:  to attach oneself to, i.e. to touch (in many implied relations) -- touch.
μηδε  conjunction
mede  may-deh':  but not, not even; in a continued negation, nor -- neither, nor (yet), (no) not (once, so much as).
γευση  verb - aorist middle deponent subjunctive - second person singular
geuomai  ghyoo'-om-ahee:  to taste; by implication, to eat; figuratively, to experience (good or ill) -- eat, taste.
μηδε  conjunction
mede  may-deh':  but not, not even; in a continued negation, nor -- neither, nor (yet), (no) not (once, so much as).
θιγης  verb - second aorist active subjunctive - second person singular
thiggano  thing-gan'-o:  to manipulate, i.e. have to do with; by implication, to injure -- handle, touch.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μή ἅπτομαι μηδέ γεύομαι μηδέ θιγγάνω

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
μὴ ἅψῃ μηδὲ γεύσῃ μηδὲ θίγῃς,

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Μὴ ἅψῃ μηδὲ γεύσῃ μηδὲ θίγῃς

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μὴ ἅψη μηδὲ γεύσῃ μηδὲ θίγῃς,

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
μη αψη μηδε γευση μηδε θιγης

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μη αψη μηδε γευση μηδε θιγης

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
μη αψη μηδε γευση μηδε θιγης

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μη αψη μηδε γευση μηδε θιγης

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:21 Greek NT: Westcott/Hort
μη αψη μηδε γευση μηδε θιγης

Colossians 2:21 Hebrew Bible
אל תאחז אל תטעם אל תגע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ne tetigeris neque gustaveris neque contrectaveris

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: Do handle not taste touch

Colossians 2:21 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible