New American Standard Bible (©1995) considering the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he was looking to the reward.King James Bible Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward. American King James Version Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect to the recompense of the reward. American Standard Version accounting the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt: for he looked unto the recompense of reward. Douay-Rheims Bible Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasure of the Egyptians. For he looked unto the reward. Darby Bible Translation esteeming the reproach of the Christ greater riches than the treasures of Egypt, for he had respect to the recompense. English Revised Version accounting the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt: for he looked unto the recompense of reward. Webster's Bible Translation Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt: for he had respect to the recompense of the reward. World English Bible accounting the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he looked to the reward. Young's Literal Translation greater wealth having reckoned the reproach of the Christ than the treasures in Egypt, for he did look to the recompense of reward; ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μέγας πλοῦτος ἡγέομαι ὁ Αἴγυπτος θησαυρός ὁ ὀνειδισμός ὁ Χριστός ἀποβλέπω γάρ εἰς ὁ μισθαποδοσία ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:26 Greek NT: Greek Orthodox Church μείζονα πλοῦτον ἡγησάμενος τῶν Αἰγύπτου θησαυρῶν τὸν ὀνειδισμὸν τοῦ Χριστοῦ, ἀπέβλεπεν γὰρ εἰς τὴν μισθαποδοσίαν. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μείζονα πλοῦτον ἡγησάμενος τῶν ἐν Αἰγύπτῳ θησαυρῶν τὸν ὀνειδισμὸν τοῦ Χριστοῦ· ἀπέβλεπεν γὰρ εἰς τὴν μισθαποδοσίαν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μείζονα πλοῦτον ἡγησάμενος τῶν Αἰγύπτου θησαυρῶν τὸν ὀνειδισμὸν τοῦ Χριστοῦ· ἀπέβλεπεν γὰρ εἰς τὴν μισθαποδοσίαν. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μειζονα πλουτον ηγησαμενος των αιγυπτου θησαυρων τον ονειδισμον του χριστου απεβλεπεν γαρ εις την μισθαποδοσιαν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μειζονα πλουτον ηγησαμενος των αιγυπτου θησαυρων τον ονειδισμον του χριστου απεβλεπεν γαρ εις την μισθαποδοσιαν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) μειζονα πλουτον ηγησαμενος των εν αιγυπτω θησαυρων τον ονειδισμον του χριστου απεβλεπεν γαρ εις την μισθαποδοσιαν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) μειζονα πλουτον ηγησαμενος των εν αιγυπτω θησαυρων τον ονειδισμον του χριστου απεβλεπεν γαρ εις την μισθαποδοσιαν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:26 Greek NT: Westcott/Hort μειζονα πλουτον ηγησαμενος των αιγυπτου θησαυρων τον ονειδισμον του χριστου απεβλεπεν γαρ εις την μισθαποδοσιαν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata maiores divitias aestimans thesauro Aegyptiorum inproperium Christi aspiciebat enim in remunerationem Hebreos 11:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) considerando como mayores riquezas el oprobio de Cristo que los tesoros de Egipto; porque tenía la mirada puesta en la recompensa. Hebreos 11:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Consideró como mayores riquezas el oprobio de Cristo (el Mesías) que los tesoros de Egipto, porque tenía la mirada puesta en la recompensa. Hebreos 11:26 Spanish: Reina Valera (1909) Teniendo por mayores riquezas el vituperio de Cristo que los tesoros de los Egipcios; porque miraba á la remuneración. Hebreos 11:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Teniendo por mayores riquezas el vituperio del Cristo que los tesoros de los Egipcios, porque miraba a la remuneración. Hebreos 11:26 Spanish: Modern Él consideró el oprobio por Cristo como riquezas superiores a los tesoros de los egipcios, porque fijaba la mirada en el galardón. Hébreux 11:26 French: Louis Segond (1910) regardant l'opprobre de Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l'Egypte, car il avait les yeux fixés sur la rémunération. Hébreux 11:26 French: Darby estimant l'opprobre du Christ un plus grand trésor que les richesses de l'Égypte; car il regardait à la rémunération. Hébreux 11:26 French: Martin (1744) [Et] ayant estimé que l'opprobre de Christ était un plus grand trésor que les richesses de l'Egypte ; parce qu'il avait égard à la rémunération. Hébreux 11:26 French: Ostervald (1744) Estimant l'opprobre de Christ comme un trésor plus grand que les richesses de l'Égypte, parce qu'il avait en vue la rémunération. Hebraeer 11:26 German: Luther (1912) und achtete die Schmach Christi für größern Reichtum denn die Schätze Ägyptens; denn er sah an die Belohnung. Hebraeer 11:26 German: Luther (1545) und achtete die Schmach Christi für größeren Reichtum denn die Schätze Ägyptens; denn er sah an die Belohnung. Hebraeer 11:26 German: Elberfelder (1871) indem er die Schmach des Christus für größeren Reichtum hielt als die Schätze Ägyptens; denn er schaute auf die Belohnung. 希 伯 來 書 11:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 看 為 基 督 受 的 凌 辱 比 埃 及 的 財 物 更 寶 貴 , 因 他 想 望 所 要 得 的 賞 賜 。 希 伯 來 書 11:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 看 为 基 督 受 的 凌 辱 比 埃 及 的 财 物 更 宝 贵 , 因 他 想 望 所 要 得 的 赏 赐 。 希 伯 來 書 11:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在他看来,为着基督受的凌辱,比埃及的财物更宝贵,因为他注视将来的赏赐。 希 伯 來 書 11:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在他看來,為著基督受的凌辱,比埃及的財物更寶貴,因為他注視將來的賞賜。 |  | Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt for he had respect unto the recompence of the reward μειζονα adjective - accusative singular masculine - comparative or contracted megas  meg'-as: big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years. πλουτον noun - accusative singular masculine ploutos  ploo'-tos: wealth (as fulness), i.e. (literally) money, possessions, or (figuratively) abundance, richness, (specially), valuable bestowment -- riches. ηγησαμενος verb - aorist middle deponent participle - nominative singular masculine hegeomai  hayg-eh'-om-ahee: to lead, i.e. command (with official authority); figuratively, to deem, i.e. consider -- account, (be) chief, count, esteem, governor, judge, have the rule over, suppose, think. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αιγυπτου noun - genitive singular feminine Aiguptos  ah'-ee-goop-tos: Gyptus, the land of the Nile θησαυρων noun - genitive plural masculine thesauros  thay-sow-ros': a deposit, i.e. wealth -- treasure. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ονειδισμον noun - accusative singular masculine oneidismos  on-i-dis-mos':  contumely -- reproach. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. απεβλεπεν verb - imperfect active indicative - third person singular apoblepo  ap-ob-lep'-o: to look away from everything else, i.e. (figuratively) intently regard -- have respect. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μισθαποδοσιαν noun - accusative singular feminine misthapodosia  mis-thap-od-os-ee'-ah:  requital (good or bad) -- recompence of reward.
 Abuse Accounting Ahead Better Christ Considered Considering Deemed Disgrace Egypt Esteeming Fixed Forward Gaze Greater Judging Meet Reckoned Recompence Recompense Reproach Reproaches Respect Reward Riches Sake Service Shame Suffered Treasures Value Wealth
 Abuse Accounting Ahead Christ Considered Considering Deemed Disgrace Egypt Fixed Forward Gaze Greater Judging Meet Part Reckoned Recompence Recompense Regarded Reproach Reproaches Respect Reward Riches Sake Service Shame Suffered Treasures Value Wealth
 Abuse Accounting Ahead Christ Considered Considering Deemed Disgrace Egypt Fixed Forward Gaze Greater Judging Meet Part Reckoned Recompence Recompense Regarded Reproach Reproaches Respect Reward Riches Sake Service Shame Suffered Treasures Value WealthHebrews 11:26 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |