
He was in the world and the world was made by him and the world knew him not εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κοσμω noun - dative singular masculine kosmos  kos'-mos: orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world. ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κοσμος noun - nominative singular masculine kosmos  kos'-mos: orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world. δι preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εγενετο verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κοσμος noun - nominative singular masculine kosmos  kos'-mos: orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ουκ particle - negative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εγνω verb - second aorist active indicative - third person singular ginosko  ghin-oce'-ko: to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed)
 New American Standard Bible (©1995) He was in the world, and the world was made through Him, and the world did not know Him.King James Bible He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not. American King James Version He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not. American Standard Version He was in the world, and the world was made through him, and the world knew him not. Douay-Rheims Bible He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not. Darby Bible Translation He was in the world, and the world had its being through him, and the world knew him not. English Revised Version He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not. Webster's Bible Translation He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not. World English Bible He was in the world, and the world was made through him, and the world didn't recognize him. Young's Literal Translation in the world he was, and the world through him was made, and the world did not know him: ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐν τῷ κόσμῳ ἦν καὶ ὁ κόσμος δι' αὐτοῦ ἐγένετο καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐν τῷ κόσμῳ ἦν καὶ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ ἐγένετο καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εν τω κοσμω ην και ο κοσμος δι αυτου εγενετο και ο κοσμος αυτον ουκ εγνω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εν τω κοσμω ην και ο κοσμος δι αυτου εγενετο και ο κοσμος αυτον ουκ εγνω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) εν τω κοσμω ην και ο κοσμος δι αυτου εγενετο και ο κοσμος αυτον ουκ εγνω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) εν τω κοσμω ην και ο κοσμος δι αυτου εγενετο και ο κοσμος αυτον ουκ εγνω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:10 Greek NT: Westcott/Hort εν τω κοσμω ην και ο κοσμος δι αυτου εγενετο και ο κοσμος αυτον ουκ εγνω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in mundo erat et mundus per ipsum factus est et mundus eum non cognovit Juan 1:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En el mundo estaba, y el mundo fue hecho por medio de El, y el mundo no le conoció. Juan 1:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El estaba en el mundo, y el mundo fue hecho por medio de El, y el mundo no Lo conoció. Juan 1:10 Spanish: Reina Valera (1909) En el mundo estaba, y el mundo fué hecho por él; y el mundo no le conoció. Juan 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En el mundo estaba, y el mundo fue hecho por él; y el mundo no le conoció. Juan 1:10 Spanish: Modern En el mundo estaba, y el mundo fue hecho por medio de él, pero el mundo no le conoció. Jean 1:10 French: Louis Segond (1910) Elle était dans le monde, et le monde a été fait par elle, et le monde ne l'a point connue. Jean 1:10 French: Darby était dans le monde, et le monde fut fait par lui; et le monde ne l'a pas connu. Jean 1:10 French: Martin (1744) Elle était au monde, et le monde a été fait par elle; mais le monde ne l'a point connue. Jean 1:10 French: Ostervald (1744) Elle était dans le monde, et le monde a été fait par elle; mais Lui le monde ne l'a pas connu. Johannes 1:10 German: Luther (1912) Es war in der Welt, und die Welt ist durch dasselbe gemacht; und die Welt kannte es nicht. Johannes 1:10 German: Luther (1545) Es war in der Welt, und die Welt ist durch dasselbige gemacht, und die Welt kannte es nicht. Johannes 1:10 German: Elberfelder (1871) Er war in der Welt, und die Welt ward durch ihn, und die Welt kannte ihn nicht. 約 翰 福 音 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 在 世 界 , 世 界 也 是 藉 著 他 造 的 , 世 界 卻 不 認 識 他 。 約 翰 福 音 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 在 世 界 , 世 界 也 是 藉 着 他 造 的 , 世 界 却 不 认 识 他 。 約 翰 福 音 1:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他在世界,世界也是借着他造的,世界却不认识他。 約 翰 福 音 1:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他在世界,世界也是藉著他造的,世界卻不認識他。  Didn't Existence Recognize Yet
 Existence Recognize World
 Existence Recognize World
John 1:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |