Psalm 119:58

Appeased
Entreat
Entreated
Face
Favor
Favour
Gracious
Heart
Intreated
Merciful
Mind
Pleasure
Promise
Sought
Whole
Word

Appeased
Entreat
Entreated
Face
Favor
Favour
Gracious
Heart
Intreated
Merciful
Mercy
Mind
Pleasure
Promise
Saying
Sought

Appeased
Entreat
Entreated
Face
Favor
Favour
Gracious
Heart
Intreated
Merciful
Mercy
Mind
Pleasure
Promise
Saying
Sought
<< Psalm 119:58 >>
New American Standard Bible (©1995)
I sought Your favor with all my heart; Be gracious to me according to Your word.

King James Bible
I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.

American King James Version
I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.

American Standard Version
I entreated thy favor with my whole heart: Be merciful unto me according to thy word.

Douay-Rheims Bible
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.

Darby Bible Translation
I have sought thy favour with my whole heart: be gracious unto me according to thy ùword.

English Revised Version
I entreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.

Webster's Bible Translation
I entreated thy favor with my whole heart: be merciful to me according to thy word.

World English Bible
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.

Young's Literal Translation
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.

תהילים 119:58 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
חִלִּ֣יתִי פָנֶ֣יךָ בְכָל־לֵ֑ב חָ֝נֵּ֗נִי כְּאִמְרָתֶֽךָ׃

תהילים 119:58 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
חליתי פניך בכל־לב חנני כאמרתך׃

תהילים 119:58 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
חִלִּיתִי פָנֶיךָ בְכָל־לֵב חָנֵּנִי כְּאִמְרָתֶךָ׃

תהילים 119:58 Hebrew Bible
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(118-58) deprecatus sum vultum tuum in toto corde miserere mei secundum eloquium tuum

Salmos 119:58 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Supliqué tu favor con todo mi corazón; ten piedad de mí conforme a tu promesa.

Salmos 119:58 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Supliqué Tu favor con todo mi corazón; Ten piedad de mí conforme a Tu promesa.

Salmos 119:58 Spanish: Reina Valera (1909)
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.

Salmos 119:58 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.

Salmos 119:58 Spanish: Modern
He implorado tu favor de todo corazón; ten misericordia de mí según tu palabra.

Psaume 119:58 French: Louis Segond (1910)
Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!

Psaume 119:58 French: Darby
Je t'ai imploré de tout mon coeur: use de grâce envers moi selon ta parole.

Psaume 119:58 French: Martin (1744)
Je t'ai supplié de tout mon cœur, aie pitié de moi selon ta parole.

Psaume 119:58 French: Ostervald (1744)
Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!

Psalm 119:58 German: Luther (1912)
Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.

Psalm 119:58 German: Luther (1545)
Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!

Psalm 119:58 German: Elberfelder (1871)
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!

詩 篇 119:58 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 一 心 求 過 你 的 恩 ; 願 你 照 你 的 話 憐 憫 我 !

詩 篇 119:58 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 一 心 求 过 你 的 恩 ; 愿 你 照 你 的 话 怜 悯 我 !

詩 篇 119:58 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我曾一心向你乞恩,愿你照着你的应许恩待我。

詩 篇 119:58 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我曾一心向你乞恩,願你照著你的應許恩待我。
I intreated thy favour with my whole heart be merciful unto me according to thy word


I intreated
chalah  (khaw-law')
to be rubbed or worn; hence (figuratively) to be weak, sick, afflicted; or (causatively) to grieve, make sick; also to stroke (in flattering), entreat
thy favour
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
with my whole heart
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect
be merciful
chanan  (khaw-nan')
to bend or stoop in kindness to an inferior; to favor, bestow; causatively to implore (i.e. move to favor by petition)
unto me according to thy word
'imrah  (im-raw')
commandment, speech, word.

Psalm 119:58 Multilingual Bible

Psaume 119:58 French

Salmos 119:58 Biblia Paralela

詩 篇 119:58 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Appeased
Entreat
Entreated
Face
Favor
Favour
Gracious
Heart
Intreated
Merciful
Mind
Pleasure
Promise
Sought
Whole
Word

Appeased
Entreat
Entreated
Face
Favor
Favour
Gracious
Heart
Intreated
Merciful
Mercy
Mind
Pleasure
Promise
Saying
Sought

Appeased
Entreat
Entreated
Face
Favor
Favour
Gracious
Heart
Intreated
Merciful
Mercy
Mind
Pleasure
Promise
Saying
Sought