New American Standard Bible (©1995) With all my heart I have sought You; Do not let me wander from Your commandments.King James Bible With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments. American King James Version With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments. American Standard Version With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments. Douay-Rheims Bible With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments. Darby Bible Translation With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments. English Revised Version With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments. Webster's Bible Translation With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments. World English Bible With my whole heart, I have sought you. Don't let me wander from your commandments. Young's Literal Translation With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-10) in toto corde meo exquisivi te ne errare me facias a mandatis tuis Salmos 119:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Con todo mi corazón te he buscado; no dejes que me desvíe de tus mandamientos. Salmos 119:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Con todo mi corazón Te he buscado; No dejes que me desvíe de Tus mandamientos. Salmos 119:10 Spanish: Reina Valera (1909) Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos. Salmos 119:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos. Salmos 119:10 Spanish: Modern Con todo mi corazón te he buscado; no dejes que me desvíe de tus mandamientos. Psaume 119:10 French: Louis Segond (1910) Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements! Psaume 119:10 French: Darby Je t'ai cherché de tout mon coeur; ne me laisse pas m'égarer de tes commandements. Psaume 119:10 French: Martin (1744) Je t'ai recherché de tout mon cœur, ne me fais point fourvoyer de tes commandements. Psaume 119:10 French: Ostervald (1744) Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements! Psalm 119:10 German: Luther (1912) Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten. Psalm 119:10 German: Luther (1545) Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote! Psalm 119:10 German: Elberfelder (1871) Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten! 詩 篇 119:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 一 心 尋 求 了 你 ; 求 你 不 要 叫 我 偏 離 你 的 命 令 。 詩 篇 119:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 一 心 寻 求 了 你 ; 求 你 不 要 叫 我 偏 离 你 的 命 令 。 詩 篇 119:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我一心寻求你,求你不要容我偏离你的诫命。 詩 篇 119:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我一心尋求你,求你不要容我偏離你的誡命。 With my whole heart have I sought thee O let me not wander from thy commandments With my whole heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect have I sought darash (daw-rash') to tread or frequent; usually to follow (for pursuit or search); by implication, to seek or ask; specifically to worship thee O let me not wander shagah (shaw-gaw') to (cause to) go astray, deceive, err, be ravished, sin through ignorance, (let, make to) wander. from thy commandments mitsvah (mits-vaw') a command, whether human or divine (collectively, the Law) -- (which was) commanded(-ment), law, ordinance, precept.Psalm 119:10 Multilingual Bible Psaume 119:10 French Salmos 119:10 Biblia Paralela 詩 篇 119:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |