Psalm 95:10

Angry
Astray
Err
Erring
Errs
Forty
Generation
Grieved
Heart
Hearts
Loathed
Regard
Turned
Ways
Wearied
Weary

Angry
Astray
Err
Erring
Errs
Forty
Generation
Grieved
Heart
Hearts
Loathed
Regard
Wearied
Weary

Angry
Astray
Err
Erring
Errs
Forty
Generation
Grieved
Heart
Hearts
Loathed
Regard
Wearied
Weary
<< Psalm 95:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
"For forty years I loathed that generation, And said they are a people who err in their heart, And they do not know My ways.

King James Bible
Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:

American King James Version
Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:

American Standard Version
Forty years long was I grieved with that generation, And said, It is a people that do err in their heart, And they have not known my ways:

Douay-Rheims Bible
Forty years long was I offended with that generation, and I said: These always err in heart.

Darby Bible Translation
Forty years was I grieved with the generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways;

English Revised Version
Forty years long was I grieved with that generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:

Webster's Bible Translation
Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:

World English Bible
Forty long years I was grieved with that generation, and said, "It is a people that errs in their heart. They have not known my ways."

Young's Literal Translation
Forty years I am weary of the generation, And I say, 'A people erring in heart -- they! And they have not known My ways:'

תהילים 95:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַרְבָּ֘עִ֤ים שָׁנָ֨ה ׀ אָ֘ק֤וּט בְּדֹ֗ור וָאֹמַ֗ר עַ֤ם תֹּעֵ֣י לֵבָ֣ב הֵ֑ם וְ֝הֵ֗ם לֹא־יָדְע֥וּ דְרָכָֽי׃

תהילים 95:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ארבעים שנה ׀ אקוט בדור ואמר עם תעי לבב הם והם לא־ידעו דרכי׃

תהילים 95:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַרְבָּעִים שָׁנָה ׀ אָקוּט בְּדֹור וָאֹמַר עַם תֹּעֵי לֵבָב הֵם וְהֵם לֹא־יָדְעוּ דְרָכָי׃

תהילים 95:10 Hebrew Bible
ארבעים שנה אקוט בדור ואמר עם תעי לבב הם והם לא ידעו דרכי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(94-10) quadraginta annis displicuit mihi generatio illa et dixi populus errans corde est

Salmos 95:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por cuarenta años me repugnó aquella generación, y dije: Es un pueblo que se desvía en su corazón y no conocen mis caminos.

Salmos 95:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por cuarenta años Me repugnó aquella generación, Y dije: "Es un pueblo que se desvía en su corazón Y no conocen Mis caminos.

Salmos 95:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Cuarenta años estuve disgustado con la nación, Y dije: Pueblo es que divaga de corazón, Y no han conocido mis caminos.

Salmos 95:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Cuarenta años combatí con la nación, y dije: Pueblo es que yerra de corazón, que no han conocido mis caminos.

Salmos 95:10 Spanish: Modern
Cuarenta años estuve disgustado con aquella generación y dije: 'Este pueblo se desvía en su corazón y no ha conocido mis caminos.'

Psaume 95:10 French: Louis Segond (1910)
Pendant quarante ans j'eus cette race en dégoût, Et je dis: C'est un peuple dont le coeur est égaré; Ils ne connaissent pas mes voies.

Psaume 95:10 French: Darby
quarante ans j'ai eu cette génération en dégoût, et j'ai dit: C'est un peuple dont le coeur s'égare, et ils n'ont point connu mes voies,

Psaume 95:10 French: Martin (1744)
J'ai été ennuyé de cette génération durant quarante ans, et j'ai dit : c'est un peuple dont le cœur s'égare; et ils n'ont point connu mes voies;

Psaume 95:10 French: Ostervald (1744)
Pendant quarante ans j'eus cette génération en dégoût, et je dis: C'est un peuple dont le cœur s'égare; ils n'ont point connu mes voies.

Psalm 95:10 German: Luther (1912)
Vierzig Jahre hatte ich Mühe mit diesem Volk und sprach: Es sind Leute, deren Herz immer den Irrweg will und die meine Wege nicht lernen wollen;

Psalm 95:10 German: Luther (1545)
daß ich vierzig Jahre Mühe hatte mit diesem Volk und sprach: Es sind Leute, deren Herz immer den Irrweg will, und die meine Wege nicht lernen wollen;

Psalm 95:10 German: Elberfelder (1871)
Vierzig Jahre hatte ich Ekel an dem Geschlecht, und ich sprach: Ein Volk irrenden Herzens sind sie. Aber sie haben meine Wege nicht erkannt;

詩 篇 95:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
四 十 年 之 久 , 我 厭 煩 那 世 代 , 說 : 這 是 心 裡 迷 糊 的 百 姓 , 竟 不 曉 得 我 的 作 為 !

詩 篇 95:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
四 十 年 之 久 , 我 厌 烦 那 世 代 , 说 : 这 是 心 里 迷 糊 的 百 姓 , 竟 不 晓 得 我 的 作 为 !

詩 篇 95:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
四十年之久,我厌恶那个世代的人;我曾说:“他们是心里迷误的人民,不认识我的道路。”

詩 篇 95:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
四十年之久,我厭惡那個世代的人;我曾說:“他們是心裡迷誤的人民,不認識我的道路。”
Forty years long was I grieved with this generation and said It is a people that do err in their heart and they have not known my ways


Forty
'arba`iym  (ar-baw-eem')
forty -- forty.
years
shaneh  (shaw-neh')
a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly).
long was I grieved
quwt  (koot)
to cut off, i.e. (figuratively) detest -- begrieved, loathe self.
with this generation
dowr  (dore)
a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling -- age, evermore, generation, (n-)ever, posterity.
and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
It is a people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
that do err
ta`ah  (taw-aw')
to vacillate, i.e. reel or stray; also causative of both
in their heart
lebab  (lay-bawb')
the heart (as the most interior organ)
and they have not known
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
my ways
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb

Psalm 95:10 Multilingual Bible

Psaume 95:10 French

Salmos 95:10 Biblia Paralela

詩 篇 95:10 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Angry
Astray
Err
Erring
Errs
Forty
Generation
Grieved
Heart
Hearts
Loathed
Regard
Turned
Ways
Wearied
Weary

Angry
Astray
Err
Erring
Errs
Forty
Generation
Grieved
Heart
Hearts
Loathed
Regard
Wearied
Weary

Angry
Astray
Err
Erring
Errs
Forty
Generation
Grieved
Heart
Hearts
Loathed
Regard
Wearied
Weary