Psalm 95:8

<< Psalm 95:8 >>

Harden not your heart as in the provocation and as in the day of temptation in the wilderness
Harden
qashah  (kaw-shaw')
to be dense, i.e. tough or severe (in various applications)
not your heart
lebab  (lay-bawb')
the heart (as the most interior organ)
as in the provocation
mriybah  (mer-ee-baw')
quarrel -- provocation, strife.
and as in the day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
of temptation
maccah  (mas-saw')
a testing, of men (judicial) or of God (querulous) -- temptation, trial.
in the wilderness
midbar  (mid-bawr')
a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness.

New American Standard Bible (©1995)
Do not harden your hearts, as at Meribah, As in the day of Massah in the wilderness,

King James Bible
Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:

American King James Version
Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:

American Standard Version
Harden not your heart, as at Meribah, As in the day of Massah in the wilderness;

Douay-Rheims Bible
To day if you shall hear his voice, harden not your hearts:

Darby Bible Translation
Harden not your heart, as at Meribah, as in the day of Massah, in the wilderness;

English Revised Version
Harden not your heart, as at Meribah, as in the day of Massah in the wilderness:

Webster's Bible Translation
Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:

World English Bible
Don't harden your heart, as at Meribah, as in the day of Massah in the wilderness,

Young's Literal Translation
Harden not your heart as in Meribah, As in the day of Massah in the wilderness,

תהילים 95:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַל־תַּקְשׁ֣וּ לְ֭בַבְכֶם כִּמְרִיבָ֑ה כְּיֹ֥ום מַ֝סָּ֗ה בַּמִּדְבָּֽר׃

תהילים 95:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אל־תקשו לבבכם כמריבה כיום מסה במדבר׃

תהילים 95:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַל־תַּקְשׁוּ לְבַבְכֶם כִּמְרִיבָה כְּיֹום מַסָּה בַּמִּדְבָּר׃

תהילים 95:8 Hebrew Bible
אל תקשו לבבכם כמריבה כיום מסה במדבר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(94-8) hodie si vocem eius audieritis nolite indurare corda vestra

Salmos 95:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
no endurezcáis vuestro corazón como en Meriba, como en el día de Masah en el desierto,

Salmos 95:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No endurezcan su corazón como en Meriba, Como en el día de Masah en el desierto,

Salmos 95:8 Spanish: Reina Valera (1909)
No endurezcáis vuestro corazón como en Meriba, Como el día de Masa en el desierto;

Salmos 95:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
no endurezcáis vuestro corazón como en Meriba, como el día de Masá en el desierto;

Salmos 95:8 Spanish: Modern
no endurezcáis vuestros corazones como en Meriba; como el día de Masá, en el desierto,

Psaume 95:8 French: Louis Segond (1910)
N'endurcissez pas votre coeur, comme à Meriba, Comme à la journée de Massa, dans le désert,

Psaume 95:8 French: Darby
N'endurcissez pas votre coeur comme à Meriba, comme au jour de Massa, dans le désert,

Psaume 95:8 French: Martin (1744)
N'endurcissez point votre cœur, comme en Mériba, [et] comme à la journée de Massa, au désert;

Psaume 95:8 French: Ostervald (1744)
Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas votre cœur comme à Mériba (Querelle), comme au jour de Massa (Tentation), dans le désert,

Psalm 95:8 German: Luther (1912)
so verstocket euer Herz nicht, wie zu Meriba geschah, wie zu Massa in der Wüste,

Psalm 95:8 German: Luther (1545)
so verstocket euer Herz nicht, wie zu Meriba geschah, wie zu Massa in der Wüste,

Psalm 95:8 German: Elberfelder (1871)
Verhärtet euer Herz nicht, wie zu Meriba, wie am Tage von Massa in der Wüste;

詩 篇 95:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 不 可 硬 著 心 , 像 當 日 在 米 利 巴 , 就 是 在 曠 野 的 瑪 撒 。

詩 篇 95:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 不 可 硬 着 心 , 像 当 日 在 米 利 巴 , 就 是 在 旷 野 的 玛 撒 。

詩 篇 95:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
就不要硬着心,好像在米利巴,就是在旷野的玛撒的日子一样。

詩 篇 95:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
就不要硬著心,好像在米利巴,就是在曠野的瑪撒的日子一樣。


Desert Harden Heart Hearts Massah Meribah Mer'ibah Provocation Temptation Waste Wilderness

Desert Hard Harden Heart Hearts Massah Meribah Mer'ibah Provocation Temptation Waste Wilderness

Desert Hard Harden Heart Hearts Massah Meribah Mer'ibah Provocation Temptation Waste Wilderness

Psalm 95:8 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible