Job 16:5

<< Job 16:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
"I could strengthen you with my mouth, And the solace of my lips could lessen your pain.

King James Bible
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.

American King James Version
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should assuage your grief.

American Standard Version
But I would strengthen you with my mouth, And the solace of my lips would assuage your grief .

Douay-Rheims Bible
I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you.

Darby Bible Translation
But I would encourage you with my mouth, and the solace of my lips should assuage your pain.

English Revised Version
But I would strengthen you with my mouth, and the solace of my lips should assuage your grief.

Webster's Bible Translation
But I would strengthen you with my mouth and the moving of my lips should assuage your grief.

World English Bible
but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.

Young's Literal Translation
I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.

איוב 16:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֲאַמִּצְכֶ֥ם בְּמֹו־פִ֑י וְנִ֖יד שְׂפָתַ֣י יַחְשֹֽׂךְ׃

איוב 16:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אאמצכם במו־פי וניד שפתי יחשך׃

איוב 16:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֲאַמִּצְכֶם בְּמֹו־פִי וְנִיד שְׂפָתַי יַחְשֹׂךְ׃

איוב 16:5 Hebrew Bible
אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
consolarer et ego vos sermonibus et moverem caput meum super vos (16-6) roborarem vos ore meo et moverem labia quasi parcens vobis

Job 16:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Os podría alentar con mi boca, y el consuelo de mis labios podría aliviar vuestro dolor.

Job 16:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Les podría alentar con mi boca, Y el consuelo de mis labios podría aliviar su dolor.

Job 16:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas yo os alentaría con mis palabras, Y la consolación de mis labios apaciguaría el dolor vuestro.

Job 16:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pero yo os alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios detendría el dolor .

Job 16:5 Spanish: Modern
Os alentaría con mi boca, y el movimiento de mis labios traería alivio.

Job 16:5 French: Louis Segond (1910)
Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.

Job 16:5 French: Darby
Mais je vous fortifierais de ma bouche, et la consolation de mes lèvres allégerait vos douleurs.

Job 16:5 French: Martin (1744)
Je vous fortifierais par mes discours, et le mouvement de mes lèvres soulagerait [votre douleur].

Job 16:5 French: Ostervald (1744)
Je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres vous soulagerait.

Hiob 16:5 German: Luther (1912)
Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.

Hiob 16:5 German: Luther (1545)
Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.

Hiob 16:5 German: Elberfelder (1871)
ich wollte euch stärken mit meinem Munde, und das Beileid meiner Lippen würde euch Linderung bringen.

約 伯 記 16:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 我 必 用 口 堅 固 你 們 , 用 嘴 消 解 你 們 的 憂 愁 。

約 伯 記 16:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 我 必 用 口 坚 固 你 们 , 用 嘴 消 解 你 们 的 忧 愁 。

約 伯 記 16:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我能用口鼓励你们,我嘴唇的安慰,能缓和你们的痛苦。

約 伯 記 16:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我能用口鼓勵你們,我嘴唇的安慰,能緩和你們的痛苦。

But I would strengthen you with my mouth and the moving of my lips should asswage your grief
But I would strengthen
'amats  (aw-mats')
to be alert, physically (on foot) or mentally (in courage)
you with
bmow  (bem-o')
in, with, by, etc. -- for, in into, through.
my mouth
peh  (peh)
the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
and the moving
niyd  (need)
motion (of the lips in speech) -- moving.
of my lips
saphah  (saw-faw')
the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.)
should asswage
chasak  (khaw-sak')
assuage, darken, forbear, hinder, hold back, keep (back), punish, refrain, reserve, spare, withhold.
your grief

Assuage Asswage Bring Comfort Encourage Grief Harden Lessen Lips Mouth Moving Pain Relief Relieve Solace Sparing Strength Strengthen

Comfort Encourage Grief Harden Lips Mouth Moving Pain Relief Relieve Solace Sparing Strength Strengthen

Comfort Encourage Grief Harden Lips Mouth Moving Pain Relief Relieve Solace Sparing Strength Strengthen

Job 16:5 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible