Job 15:24

<< Job 15:24 >>

Trouble and anguish shall make him afraid they shall prevail against him as a king ready to the battle
Trouble
tsar  (tsar)
adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble.
and anguish
mtsuwqah  (mets-oo-kaw')
narrowness, i.e. (figuratively) trouble -- anguish, distress.
shall make him afraid
ba`ath  (baw-ath')
to fear -- affright, be (make) afraid, terrify, trouble.
they shall prevail
taqaph  (taw-kaf')
to overpower -- prevail (against).
against him as a king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
ready
`athiyd  (aw-theed')
prepared; by implication, skilful; feminine plural the future; also treasure -- things that shall come, ready, treasures.
to the battle
kiydowr  (kee-dore')
perhaps tumult -- battle.

New American Standard Bible (©1995)
"Distress and anguish terrify him, They overpower him like a king ready for the attack,

King James Bible
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.

American King James Version
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.

American Standard Version
Distress and anguish make him afraid; They prevail against him, as a king ready to the battle.

Douay-Rheims Bible
Tribulation shall terrify him, and distress shall surround him, as a king that is prepared for the battle.

Darby Bible Translation
Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for the battle.

English Revised Version
Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready to the battle:

Webster's Bible Translation
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.

World English Bible
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.

Young's Literal Translation
Terrify him do adversity and distress, They prevail over him As a king ready for a boaster.

איוב 15:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יְֽ֭בַעֲתֻהוּ צַ֣ר וּמְצוּקָ֑ה תִּ֝תְקְפֵ֗הוּ כְּמֶ֤לֶךְ ׀ עָתִ֬יד לַכִּידֹֽור׃

איוב 15:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך ׀ עתיד לכידור׃

איוב 15:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יְבַעֲתֻהוּ צַר וּמְצוּקָה תִּתְקְפֵהוּ כְּמֶלֶךְ ׀ עָתִיד לַכִּידֹור׃

איוב 15:24 Hebrew Bible
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
terrebit eum tribulatio et angustia vallabit eum sicut regem qui praeparatur ad proelium

Job 15:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
La ansiedad y la angustia lo aterran, lo dominan como rey dispuesto para el ataque;

Job 15:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
La ansiedad y la angustia lo aterran, Lo dominan como rey dispuesto para el ataque;

Job 15:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Tribulación y angustia le asombrarán, Y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.

Job 15:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Tribulación y angustia le asombrarán, y se esforzarán contra él como un rey apercibido para la batalla.

Job 15:24 Spanish: Modern
Le aterran la tristeza y la aflicción; lo abruman como un rey listo para el ataque.

Job 15:24 French: Louis Segond (1910)
La détresse et l'angoisse l'épouvantent, Elles l'assaillent comme un roi prêt à combattre;

Job 15:24 French: Darby
La détresse et l'angoisse le jettent dans l'alarme, elles l'assaillent comme un roi prêt pour la mêlée.

Job 15:24 French: Martin (1744)
L'angoisse et l'adversité l'épouvantent, et chacune l'accable, comme un Roi équipé pour le combat.

Job 15:24 French: Ostervald (1744)
La détresse et l'angoisse l'épouvantent; elles l'assaillent comme un roi prêt au combat;

Hiob 15:24 German: Luther (1912)
Angst und Not schrecken ihn und schlagen ihn nieder wie ein König mit seinem Heer.

Hiob 15:24 German: Luther (1545)
Angst und Not schrecken ihn und schlagen ihn nieder als ein König mit einem Heer.

Hiob 15:24 German: Elberfelder (1871)
Angst und Bedrängnis schrecken ihn, sie überwältigen ihn wie ein König, gerüstet zum Sturm.

約 伯 記 15:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
急 難 困 苦 叫 他 害 怕 , 而 且 勝 了 他 , 好 像 君 王 預 備 上 陣 一 樣 。

約 伯 記 15:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
急 难 困 苦 叫 他 害 怕 , 而 且 胜 了 他 , 好 像 君 王 预 备 上 阵 一 样 。

約 伯 記 15:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
患难与困苦使他惊惶,又胜过他,像君王预备上阵攻击一样。

約 伯 記 15:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
患難與困苦使他驚惶,又勝過他,像君王預備上陣攻擊一樣。


Adversity Afraid Anguish Attack Battle Boaster Dark Distress Fear Fill Greatly Overcome Overpower Overwhelm Pain Poised Prepared Prevail Ready Terrify Terror Trouble

Adversity Afraid Anguish Attack Battle Boaster Dark Distress Fear Fill Greatly Overcome Overpower Overwhelm Pain Poised Prepared Prevail Ready Terrify Terror Trouble

Adversity Afraid Anguish Attack Battle Boaster Dark Distress Fear Fill Greatly Overcome Overpower Overwhelm Pain Poised Prepared Prevail Ready Terrify Terror Trouble

Job 15:24 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible