Job 13:18

<< Job 13:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Behold now, I have prepared my case; I know that I will be vindicated.

King James Bible
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.

American King James Version
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.

American Standard Version
Behold now, I have set my cause in order; I know that I am righteous.

Douay-Rheims Bible
If I shall be judged, I know that I shall be found just.

Darby Bible Translation
Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.

English Revised Version
Behold now, I have ordered my cause; I know that I am righteous.

Webster's Bible Translation
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.

World English Bible
See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.

Young's Literal Translation
Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.

איוב 13:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הִנֵּה־נָ֭א עָרַ֣כְתִּי מִשְׁפָּ֑ט יָ֝דַ֗עְתִּי כִּֽי־אֲנִ֥י אֶצְדָּֽק׃

איוב 13:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הנה־נא ערכתי משפט ידעתי כי־אני אצדק׃

איוב 13:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הִנֵּה־נָא עָרַכְתִּי מִשְׁפָּט יָדַעְתִּי כִּי־אֲנִי אֶצְדָּק׃

איוב 13:18 Hebrew Bible
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar

Job 13:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
He aquí ahora, yo he preparado mi causa; sé que seré justificado.

Job 13:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pues yo he preparado mi causa; Sé que seré justificado.

Job 13:18 Spanish: Reina Valera (1909)
He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, Sé que seré justificado.

Job 13:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
He aquí ahora, si yo me apercibiere a juicio, sé que seré justificado.

Job 13:18 Spanish: Modern
He aquí que yo he preparado mi causa, y sé que seré declarado justo.

Job 13:18 French: Louis Segond (1910)
Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j'ai raison.

Job 13:18 French: Darby
Voyez, j'exposerai ma juste cause: je sais que je serai justifié.

Job 13:18 French: Martin (1744)
Voilà, aussitôt que j'aurai déduit par ordre mon droit, je sais que je serai justifié.

Job 13:18 French: Ostervald (1744)
Voici, j'ai préparé ma cause. Je sais que je serai justifié.

Hiob 13:18 German: Luther (1912)
Siehe, ich bin zum Rechtsstreit gerüstet; ich weiß, daß ich recht behalten werde.

Hiob 13:18 German: Luther (1545)
Siehe, ich habe das Urteil schon gefället; ich weiß, daß ich werde gerecht sein.

Hiob 13:18 German: Elberfelder (1871)
Siehe doch, ich habe die Rechtssache gerüstet! Ich weiß, daß ich Recht behalten werde.

約 伯 記 13:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 已 陳 明 我 的 案 , 知 道 自 己 有 義 。

約 伯 記 13:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 已 陈 明 我 的 案 , 知 道 自 己 有 义 。

約 伯 記 13:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
现在我已呈上我的案件,我知道我自己得算为义,

約 伯 記 13:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
現在我已呈上我的案件,我知道我自己得算為義,

Behold now I have ordered my cause I know that I shall be justified
Behold now I have ordered
`arak  (aw-rak')
to set in a row, i.e. arrange, put in order (in a very wide variety of applications)
my cause
mishpat  (mish-pawt')
a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective
I know
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
that I shall be justified
tsadaq  (tsaw-dak')
to be (causatively, make) right (in a moral or forensic sense) -- cleanse, clear self, (be, do) just(-ice, -ify, -ify self), (be turn to) righteous(-ness).

Behold Case Cause Justified Order Ordered Prepared Righteous Vindicated

Case Cause Justified Order Ordered Prepared Right Righteous Vindicated

Case Cause Justified Order Ordered Prepared Right Righteous Vindicated

Job 13:18 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible