New American Standard Bible (©1995) "These ten times you have insulted me; You are not ashamed to wrong me.King James Bible These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me. American King James Version These ten times have you reproached me: you are not ashamed that you make yourselves strange to me. American Standard Version These ten times have ye reproached me: Ye are not ashamed that ye deal hardly with me. Douay-Rheims Bible Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me. Darby Bible Translation These ten times have ye reproached me; ye are not ashamed to stupefy me. English Revised Version These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye deal hardly with me. Webster's Bible Translation These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me. World English Bible You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me. Young's Literal Translation These ten times ye put me to shame, ye blush not. Ye make yourselves strange to me -- Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata en decies confunditis me et non erubescitis opprimentes me Job 19:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Estas diez veces me habéis insultado, ¿no os da vergüenza perjudicarme? Job 19:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Estas diez veces me han insultado, ¿No les da vergüenza perjudicarme? Job 19:3 Spanish: Reina Valera (1909) Ya me habéis vituperado diez veces: ¿No os avergonzáis de descomediros delante de mí? Job 19:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ya me habéis vituperado diez veces; ¿no os avergonzáis de descomediros delante de mí? Job 19:3 Spanish: Modern Ya me habéis injuriado diez veces. ¿No os avergonzáis de haberme atacado? Job 19:3 French: Louis Segond (1910) Voilà dix fois que vous m'outragez; N'avez-vous pas honte de m'étourdir ainsi? Job 19:3 French: Darby Voilà dix fois que vous m'avez outragé, vous n'avez pas honte de m'étourdir. Job 19:3 French: Martin (1744) Vous avez déjà par dix fois [tâché] de me couvrir de confusion. N'avez-vous point honte de vous roidir ainsi contre moi? Job 19:3 French: Ostervald (1744) Voilà déjà dix fois que vous m'outragez: vous n'avez pas honte de me maltraiter? Hiob 19:3 German: Luther (1912) Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnt und schämt euch nicht, daß ihr mich also umtreibt. Hiob 19:3 German: Luther (1545) Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnet und schämet euch nicht, daß ihr mich also umtreibet. Hiob 19:3 German: Elberfelder (1871) Schon zehnmal ist es, daß ihr mich geschmäht habt; ihr schämet euch nicht, mich zu verletzen. (O. mich in Staunen zu versetzen) 約 伯 記 19:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 這 十 次 羞 辱 我 ; 你 們 苦 待 我 也 不 以 為 恥 。 約 伯 記 19:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 这 十 次 羞 辱 我 ; 你 们 苦 待 我 也 不 以 为 耻 。 約 伯 記 19:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们已经十次侮辱我,你们苛刻地对我,也不觉得羞耻。 約 伯 記 19:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們已經十次侮辱我,你們苛刻地對我,也不覺得羞恥。 These ten times have ye reproached me ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me These ten `eser (eh'ser) ten (as an accumulation to the extent of the digits) -- ten, (fif-, seven-)teen. times pa`am (pah'-am) a stroke, literally or figuratively (in various applications, as follow) -- anvil, corner, foot(-step), going, (hundred-)fold, now, (this) + once, order, rank, step, + thrice, (often-), second, this, two) time(-s), twice, wheel. have ye reproached kalam (kaw-lawm') to wound; but only figuratively, to taunt or insult -- be (make) ashamed, blush, be confounded, be put to confusion, hurt, reproach, (do, put to) shame. me ye are not ashamed buwsh (boosh) to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed that ye make yourselves strange hakar (haw-kar') apparently to injure -- make self strange. to me Job 19:3 Multilingual Bible Job 19:3 French Job 19:3 Biblia Paralela 約 伯 記 19:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |