New American Standard Bible (©1995) Yet You have rejected us and brought us to dishonor, And do not go out with our armies.King James Bible But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies. American King James Version But you have cast off, and put us to shame; and go not forth with our armies. American Standard Version But now thou hast cast us off, and brought us to dishonor, And goest not forth with our hosts. Douay-Rheims Bible But now thou hast cast us off, and put us to shame : and thou, O God, wilt not go out with our armies. Darby Bible Translation But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies; English Revised Version But now thou hast cast us off, and brought us to dishonour; and goest not forth with our hosts. Webster's Bible Translation But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies. World English Bible But now you rejected us, and brought us to dishonor, and don't go out with our armies. Young's Literal Translation In anger Thou hast cast off and causest us to blush, And goest not forth with our hosts. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (43-9) in Domino gaudebimus tota die et in nomine tuo in aeternum confitebimur semper Salmos 44:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sin embargo, tú nos has rechazado y nos has confundido, y no sales con nuestros ejércitos. Salmos 44:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sin embargo, Tú nos has rechazado y nos has confundido, Y no sales con nuestros ejércitos. Salmos 44:9 Spanish: Reina Valera (1909) Empero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; Y no sales en nuestros ejércitos. Salmos 44:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos. Salmos 44:9 Spanish: Modern Sin embargo, nos has desechado y nos has confundido; ya no sales con nuestros ejércitos. Psaume 44:9 French: Louis Segond (1910) Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées; Psaume 44:9 French: Darby Mais tu nous as rejetés et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées; Psaume 44:9 French: Martin (1744) Mais tu nous as rejetés, et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées. Psaume 44:9 French: Ostervald (1744) Cependant tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, et tu ne sors plus avec nos armées. Psalm 44:9 German: Luther (1912) Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer? Psalm 44:9 German: Luther (1545) Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. Sela. Psalm 44:9 German: Elberfelder (1871) Doch du hast uns verworfen und zu Schanden gemacht, und zogest nicht aus mit unseren Heeren. 詩 篇 44:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 如 今 你 丟 棄 了 我 們 , 使 我 們 受 辱 , 不 和 我 們 的 軍 兵 同 去 。 詩 篇 44:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 如 今 你 丢 弃 了 我 们 , 使 我 们 受 辱 , 不 和 我 们 的 军 兵 同 去 。 詩 篇 44:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 现在,你却弃绝我们,使我们受辱,不再和我们的军队一同出征。 詩 篇 44:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 現在,你卻棄絕我們,使我們受辱,不再和我們的軍隊一同出征。 But thou hast cast off and put us to shame and goest not forth with our armies But 'aph (af) meaning accession (used as an adverb or conjunction); also or yea; adversatively though thou hast cast off zanach (zaw-nakh') cast away (off), remove far away (off). and put us to shame kalam (kaw-lawm') to wound; but only figuratively, to taunt or insult -- be (make) ashamed, blush, be confounded, be put to confusion, hurt, reproach, (do, put to) shame. and goest not forth yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. with our armies tsaba' (tsaw-baw') a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship)Psalm 44:9 Multilingual Bible Psaume 44:9 French Salmos 44:9 Biblia Paralela 詩 篇 44:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |