Psalm 44:23

Arise
Arouse
Awake
Cast
Forever
Help
Reject
Rouse
Sleep
Sleepest
Sleeping
Stir
Thyself
Wake

Arise
Arouse
Awake
Cast
Forever
O
Reject
Rouse
Sleep
Sleepest
Sleeping
Stir
Thyself
Wake

Arise
Arouse
Awake
Cast
Forever
O
Reject
Rouse
Sleep
Sleepest
Sleeping
Stir
Thyself
Wake
<< Psalm 44:23 >>
New American Standard Bible (©1995)
Arouse Yourself, why do You sleep, O Lord? Awake, do not reject us forever.

King James Bible
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.

American King James Version
Awake, why sleep you, O Lord? arise, cast us not off for ever.

American Standard Version
Awake, why sleepest thou, O Lord? Arise, cast us not off for ever.

Douay-Rheims Bible
Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end.

Darby Bible Translation
Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast us not off for ever.

English Revised Version
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.

Webster's Bible Translation
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.

World English Bible
Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Don't reject us forever.

Young's Literal Translation
Stir up -- why dost Thou sleep, O Lord? Awake, cast us not off for ever.

תהילים 44:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
ע֤וּרָה ׀ לָ֖מָּה תִישַׁ֥ן ׀ אֲדֹנָ֑י הָ֝קִ֗יצָה אַל־תִּזְנַ֥ח לָנֶֽצַח׃

תהילים 44:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
עורה ׀ למה תישן ׀ אדני הקיצה אל־תזנח לנצח׃

תהילים 44:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עוּרָה ׀ לָמָּה תִישַׁן ׀ אֲדֹנָי הָקִיצָה אַל־תִּזְנַח לָנֶצַח׃

תהילים 44:23 Hebrew Bible
עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(43-23) consurge quare dormitas Domine evigila quare proicis nos in sempiternum

Salmos 44:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¡Despierta! ¿Por qué duermes, Señor? ¡Levántate! No nos rechaces para siempre.

Salmos 44:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¡Despierta! ¿Por qué duermes, Señor? ¡Levántate! No nos rechaces para siempre.

Salmos 44:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.

Salmos 44:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no nos deseches para siempre.

Salmos 44:23 Spanish: Modern
Despierta; ¿por qué duermes, oh Señor? Despierta; no nos abandones para siempre.

Psaume 44:23 French: Louis Segond (1910)
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous repousse pas à jamais!

Psaume 44:23 French: Darby
Éveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi; ne nous rejette pas pour toujours.

Psaume 44:23 French: Martin (1744)
Lève-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette point à jamais.

Psaume 44:23 French: Ostervald (1744)
Lève-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette pas à toujours!

Psalm 44:23 German: Luther (1912)
Erwecke dich, HERR! Warum schläfst Du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!

Psalm 44:23 German: Luther (1545)
Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürget und sind geachtet wie Schlachtschafe.

Psalm 44:23 German: Elberfelder (1871)
Erwache! warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!

詩 篇 44:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 啊 , 求 你 睡 醒 , 為 何 儘 睡 呢 ? 求 你 興 起 , 不 要 永 遠 丟 棄 我 們 !

詩 篇 44:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 啊 , 求 你 睡 醒 , 为 何 尽 睡 呢 ? 求 你 兴 起 , 不 要 永 远 丢 弃 我 们 !

詩 篇 44:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
主啊!求你醒来,为什么还睡着呢?求你起来,不要永远弃绝我们。

詩 篇 44:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
主啊!求你醒來,為甚麼還睡著呢?求你起來,不要永遠棄絕我們。
Awake why sleepest thou O Lord arise cast us not off for ever


Awake
`uwr  (oor)
to wake -- (a-)wake(-n, up), lift up (self), master, raise (up), stir up (self).
why sleepest
yashen  (yaw-shane')
to be slack or languid, i.e. (by implication) sleep (figuratively, to die); also to grow old, stale or inveterate -- old (store), remain long, (make to) sleep.
thou O Lord
'Adonay  (ad-o-noy')
the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord.
arise
quwts  (koots)
to awake -- arise, (be) (a-)wake, watch.
cast us not off
zanach  (zaw-nakh')
cast away (off), remove far away (off).
for ever
netsach  (neh'-tsakh)
a goal, i.e. the bright object at a distance travelled towards; hence (figuratively), splendor, or (subjectively) truthfulness, or (objectively) confidence; but usually (adverbially), continually (i.e. to the most distant point of view)

Psalm 44:23 Multilingual Bible

Psaume 44:23 French

Salmos 44:23 Biblia Paralela

詩 篇 44:23 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Arise
Arouse
Awake
Cast
Forever
Help
Reject
Rouse
Sleep
Sleepest
Sleeping
Stir
Thyself
Wake

Arise
Arouse
Awake
Cast
Forever
O
Reject
Rouse
Sleep
Sleepest
Sleeping
Stir
Thyself
Wake

Arise
Arouse
Awake
Cast
Forever
O
Reject
Rouse
Sleep
Sleepest
Sleeping
Stir
Thyself
Wake