Psalm 44:23

<< Psalm 44:23 >>

Awake why sleepest thou O Lord arise cast us not off for ever
Awake
`uwr  (oor)
to wake -- (a-)wake(-n, up), lift up (self), master, raise (up), stir up (self).
why sleepest
yashen  (yaw-shane')
to be slack or languid, i.e. (by implication) sleep (figuratively, to die); also to grow old, stale or inveterate -- old (store), remain long, (make to) sleep.
thou O Lord
'Adonay  (ad-o-noy')
the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord.
arise
quwts  (koots)
to awake -- arise, (be) (a-)wake, watch.
cast us not off
zanach  (zaw-nakh')
cast away (off), remove far away (off).
for ever
netsach  (neh'-tsakh)
a goal, i.e. the bright object at a distance travelled towards; hence (figuratively), splendor, or (subjectively) truthfulness, or (objectively) confidence; but usually (adverbially), continually (i.e. to the most distant point of view)

New American Standard Bible (©1995)
Arouse Yourself, why do You sleep, O Lord? Awake, do not reject us forever.

King James Bible
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.

American King James Version
Awake, why sleep you, O Lord? arise, cast us not off for ever.

American Standard Version
Awake, why sleepest thou, O Lord? Arise, cast us not off for ever.

Douay-Rheims Bible
Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end.

Darby Bible Translation
Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast us not off for ever.

English Revised Version
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.

Webster's Bible Translation
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.

World English Bible
Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Don't reject us forever.

Young's Literal Translation
Stir up -- why dost Thou sleep, O Lord? Awake, cast us not off for ever.

תהילים 44:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
ע֤וּרָה ׀ לָ֖מָּה תִישַׁ֥ן ׀ אֲדֹנָ֑י הָ֝קִ֗יצָה אַל־תִּזְנַ֥ח לָנֶֽצַח׃

תהילים 44:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
עורה ׀ למה תישן ׀ אדני הקיצה אל־תזנח לנצח׃

תהילים 44:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עוּרָה ׀ לָמָּה תִישַׁן ׀ אֲדֹנָי הָקִיצָה אַל־תִּזְנַח לָנֶצַח׃

תהילים 44:23 Hebrew Bible
עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(43-23) consurge quare dormitas Domine evigila quare proicis nos in sempiternum

Salmos 44:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¡Despierta! ¿Por qué duermes, Señor? ¡Levántate! No nos rechaces para siempre.

Salmos 44:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¡Despierta! ¿Por qué duermes, Señor? ¡Levántate! No nos rechaces para siempre.

Salmos 44:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.

Salmos 44:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no nos deseches para siempre.

Salmos 44:23 Spanish: Modern
Despierta; ¿por qué duermes, oh Señor? Despierta; no nos abandones para siempre.

Psaume 44:23 French: Louis Segond (1910)
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous repousse pas à jamais!

Psaume 44:23 French: Darby
Éveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi; ne nous rejette pas pour toujours.

Psaume 44:23 French: Martin (1744)
Lève-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette point à jamais.

Psaume 44:23 French: Ostervald (1744)
Lève-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette pas à toujours!

Psalm 44:23 German: Luther (1912)
Erwecke dich, HERR! Warum schläfst Du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!

Psalm 44:23 German: Luther (1545)
Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürget und sind geachtet wie Schlachtschafe.

Psalm 44:23 German: Elberfelder (1871)
Erwache! warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!

詩 篇 44:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 啊 , 求 你 睡 醒 , 為 何 儘 睡 呢 ? 求 你 興 起 , 不 要 永 遠 丟 棄 我 們 !

詩 篇 44:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 啊 , 求 你 睡 醒 , 为 何 尽 睡 呢 ? 求 你 兴 起 , 不 要 永 远 丢 弃 我 们 !

詩 篇 44:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
主啊!求你醒来,为什么还睡着呢?求你起来,不要永远弃绝我们。

詩 篇 44:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
主啊!求你醒來,為甚麼還睡著呢?求你起來,不要永遠棄絕我們。


Arise Arouse Awake Cast Forever O Reject Rouse Sleep Sleepest Sleeping Stir Thyself Wake

Arise Arouse Awake Cast Forever Help Reject Rouse Sleep Sleepest Sleeping Stir Thyself Wake

Arise Arouse Awake Cast Forever Help Reject Rouse Sleep Sleepest Sleeping Stir Thyself Wake

Psalm 44:23 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible