New American Standard Bible (©1995) There the doers of iniquity have fallen; They have been thrust down and cannot rise.King James Bible There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise. American King James Version There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise. American Standard Version There are the workers of iniquity fallen: They are thrust down, and shall not be able to rise. Douay-Rheims Bible There the workers of iniquity are fallen, they are cast out, and could not stand. Darby Bible Translation There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and are not able to rise. English Revised Version There are the workers of iniquity fallen: they are thrust down, and shall not be able to rise. Webster's Bible Translation There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise. World English Bible There the workers of iniquity are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise. By David. Young's Literal Translation There have workers of iniquity fallen, They have been overthrown, And have not been able to arise! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (35-13) ibi ceciderunt operantes iniquitatem expulsi sunt et non potuerunt surgere Salmos 36:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Allí han caído los que obran iniquidad; han sido derribados y no se pueden levantar. Salmos 36:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Allí han caído los que obran iniquidad; Han sido derribados y no se pueden levantar. Salmos 36:12 Spanish: Reina Valera (1909) Allí cayeron los obradores de iniquidad; Fueron rempujados, y no pudieron levantarse. Salmos 36:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Allí cayeron los obradores de iniquidad. Fueron derribados, y no pudieron levantarse. Salmos 36:12 Spanish: Modern Entonces caerán los que obran iniquidad; serán derribados y no podrán levantarse. Psaume 36:12 French: Louis Segond (1910) Déjà tombent ceux qui commettent l'iniquité; Ils sont renversés, et ils ne peuvent se relever. Psaume 36:12 French: Darby Là sont tombés les ouvriers d'iniquité; ils ont été renversés, et n'ont pu se relever. Psaume 36:12 French: Martin (1744) Là sont tombés les ouvriers d'iniquité, ils ont été renversés, et n'ont pu se relever. Psaume 36:12 French: Ostervald (1744) Là sont tombés les ouvriers d'iniquité; ils ont été renversés et n'ont pu se relever. Psalm 36:12 German: Luther (1912) sondern laß sie, die Übeltäter, daselbst fallen, daß sie verstoßen werden und nicht bleiben mögen. Psalm 36:12 German: Luther (1545) Laß mich nicht von den Stolzen untertreten werden, und die Hand der Gottlosen stürze mich nicht, Psalm 36:12 German: Elberfelder (1871) Da (O. Dort, dann) sind gefallen, die Frevel tun; sie wurden niedergestoßen, und vermochten nicht aufzustehen. 詩 篇 36:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 那 裡 , 作 孽 的 人 已 經 仆 倒 ; 他 們 被 推 倒 , 不 能 再 起 來 。 詩 篇 36:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 那 里 , 作 孽 的 人 已 经 仆 倒 ; 他 们 被 推 倒 , 不 能 再 起 来 。 詩 篇 36:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 作恶的人必跌倒;他们被推倒,不能再起来。 詩 篇 36:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 作惡的人必跌倒;他們被推倒,不能再起來。 |