New American Standard Bible (©1995) May the arrogant be ashamed, for they subvert me with a lie; But I shall meditate on Your precepts.King James Bible Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts. American King James Version Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts. American Standard Version Let the proud be put to shame; For they have overthrown me wrongfully: But I will meditate on thy precepts. Douay-Rheims Bible Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments. Darby Bible Translation Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts. English Revised Version Let the proud be ashamed; for they have overthrown me wrongfully: but I will meditate in thy precepts. Webster's Bible Translation Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts. World English Bible Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts. Young's Literal Translation Ashamed are the proud, For with falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-78) confundantur superbi quoniam inique contriverunt me ego autem loquar in praeceptis tuis Salmos 119:78 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sean avergonzados los soberbios, porque me agravian con mentira; pero yo en tus preceptos meditaré. Salmos 119:78 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sean avergonzados los soberbios, porque me agravian con mentira; Pero yo en Tus preceptos meditaré. Salmos 119:78 Spanish: Reina Valera (1909) Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos. Salmos 119:78 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos. Salmos 119:78 Spanish: Modern Sean avergonzados los arrogantes, porque con engaño me han agraviado. Pero yo meditaré en tus preceptos. Psaume 119:78 French: Louis Segond (1910) Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances. Psaume 119:78 French: Darby Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes. Psaume 119:78 French: Martin (1744) Que les orgueilleux rougissent de honte, de ce qu ils m'ont renversé sans sujet; [mais] moi, je discourrai de tes commandements. Psaume 119:78 French: Ostervald (1744) Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements. Psalm 119:78 German: Luther (1912) Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen. Psalm 119:78 German: Luther (1545) Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl. Psalm 119:78 German: Elberfelder (1871) Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt (d. h. in meinem Rechte) ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften. 詩 篇 119:78 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 驕 傲 人 蒙 羞 , 因 為 他 們 無 理 地 傾 覆 我 ; 但 我 要 思 想 你 的 訓 詞 。 詩 篇 119:78 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 骄 傲 人 蒙 羞 , 因 为 他 们 无 理 地 倾 覆 我 ; 但 我 要 思 想 你 的 训 词 。 詩 篇 119:78 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿傲慢人蒙羞,因为他们以诡诈诬蔑我;至于我,我却要默想你的训词。 詩 篇 119:78 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願傲慢人蒙羞,因為他們以詭詐誣衊我;至於我,我卻要默想你的訓詞。 |