Proverbs 25:14

Boasteth
Boasting
Boasts
Clouds
Credit
False.
Falsely
Gift
Gifts
Offering
Rain
Vapours
Wind

Boasteth
Boasting
Boasts
Clouds
Credit
Deceptively
Falsely
Gift
Gifts
None
Offering
Rain
Takes
Vapours
Wind

Boasteth
Boasting
Boasts
Clouds
Credit
Deceptively
Falsely
Gift
Gifts
None
Offering
Rain
Takes
Vapours
Wind
<< Proverbs 25:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
Like clouds and wind without rain Is a man who boasts of his gifts falsely.

King James Bible
Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.

American King James Version
Whoever boasts himself of a false gift is like clouds and wind without rain.

American Standard Version
As clouds and wind without rain,'so is he that boasteth himself of his gifts falsely.

Douay-Rheims Bible
As clouds, and wind, when no rain followeth, so is the man that boasteth, and doth not fulfil his promises.

Darby Bible Translation
Clouds and wind without rain, so is a man that boasteth himself of a false gift.

English Revised Version
As clouds and wind without rain, so is he that boasteth himself of his gifts falsely.

Webster's Bible Translation
Whoever boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.

World English Bible
As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.

Young's Literal Translation
Clouds and wind, and rain there is none, Is a man boasting himself in a false gift.

משלי 25:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
נְשִׂיאִ֣ים וְ֭רוּחַ וְגֶ֣שֶׁם אָ֑יִן אִ֥ישׁ מִ֝תְהַלֵּ֗ל בְּמַתַּת־שָֽׁקֶר׃

משלי 25:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת־שקר׃

משלי 25:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
נְשִׂיאִים וְרוּחַ וְגֶשֶׁם אָיִן אִישׁ מִתְהַלֵּל בְּמַתַּת־שָׁקֶר׃

משלי 25:14 Hebrew Bible
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
nubes et ventus et pluviae non sequentes vir gloriosus et promissa non conplens

Proverbios 25:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Como las nubes y el viento sin lluvia es el hombre que se jacta falsamente de sus dones.

Proverbios 25:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Como las nubes y el viento sin lluvia Es el hombre que se jacta falsamente de sus dones.

Proverbios 25:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Como nubes y vientos sin lluvia, Así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.

Proverbios 25:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Como nubes y vientos sin lluvia, así es el hombre que se jacta en don de mentira.

Proverbios 25:14 Spanish: Modern
Como nubes y vientos sin lluvia, así es el hombre que se jacta de un regalo que al fin no da.

Proverbes 25:14 French: Louis Segond (1910)
Comme des nuages et du vent sans pluie, Ainsi est un homme se glorifiant à tort de ses libéralités.

Proverbes 25:14 French: Darby
Les nuages et le vent, et point de pluie, tel est celui qui se glorifie faussement d'un présent.

Proverbes 25:14 French: Martin (1744)
Celui qui se vante d'une fausse libéralité, est [comme] les nuées et le vent sans pluie.

Proverbes 25:14 French: Ostervald (1744)
Celui qui se vante faussement de sa libéralité, est comme les nuées et le vent sans pluie.

Sprueche 25:14 German: Luther (1912)
Wer viel verspricht und hält nicht, der ist wie Wolken und Wind ohne Regen.

Sprueche 25:14 German: Luther (1545)
Wer viel geredet und hält nicht, der ist wie Wolken und Wind ohne Regen.

Sprueche 25:14 German: Elberfelder (1871)
Wolken und Wind, und kein Regen: so ist ein Mann, welcher mit trügerischem Geschenke prahlt.

箴 言 25:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
空 誇 贈 送 禮 物 的 , 好 像 無 雨 的 風 雲 。

箴 言 25:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
空 夸 赠 送 礼 物 的 , 好 像 无 雨 的 风 云 。

箴 言 25:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
空夸送礼却没有实行的人,就像无雨的风云。

箴 言 25:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
空誇送禮卻沒有實行的人,就像無雨的風雲。
Whoso boasteth himself of a false. gift is like clouds and wind without rain


Whoso
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
boasteth
halal  (haw-lal')
to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify
himself of a false.
sheqer  (sheh'-ker)
an untruth; by implication, a sham (often adverbial) -- without a cause, deceit(-ful), false(-hood, -ly), feignedly, liar, + lie, lying, vain (thing), wrongfully.
gift
mattath  (mat-tawth')
a present -- gift.
is like clouds
nasiy'  (naw-see')
an exalted one, i.e. a king or sheik; also a rising mist -- captain, chief, cloud, governor, prince, ruler, vapour.
and wind
ruwach  (roo'-akh)
wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being
without rain
geshem  (gheh'-shem)
a shower -- rain, shower.

Proverbs 25:14 Multilingual Bible

Proverbes 25:14 French

Proverbios 25:14 Biblia Paralela

箴 言 25:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Boasteth
Boasting
Boasts
Clouds
Credit
False.
Falsely
Gift
Gifts
Offering
Rain
Vapours
Wind

Boasteth
Boasting
Boasts
Clouds
Credit
Deceptively
Falsely
Gift
Gifts
None
Offering
Rain
Takes
Vapours
Wind

Boasteth
Boasting
Boasts
Clouds
Credit
Deceptively
Falsely
Gift
Gifts
None
Offering
Rain
Takes
Vapours
Wind