Proverbs 16:15

Approval
Brightens
Cloud
Clouds
Countenance
Face
Favor
Favour
Good-Will
King's
Light
Means
Rain
Spring

Approval
Brightens
Bring
Cloud
Clouds
Countenance
Face
Favor
Favour
Good-will
King's
Latter
Rain
Spring

Approval
Brightens
Bring
Cloud
Clouds
Countenance
Face
Favor
Favour
Good-will
King's
Latter
Rain
Spring
<< Proverbs 16:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
In the light of a king's face is life, And his favor is like a cloud with the spring rain.

King James Bible
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.

American King James Version
In the light of the king's countenance is life; and his favor is as a cloud of the latter rain.

American Standard Version
In the light of the king's countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain.

Douay-Rheims Bible
In the cheerfulness of the king's countenance is life: and his clemency is like the latter rain.

Darby Bible Translation
In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.

English Revised Version
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.

Webster's Bible Translation
In the light of a king's countenance is life; and his favor is as a cloud of the latter rain.

World English Bible
In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.

Young's Literal Translation
In the light of a king's face is life, And his good-will is as a cloud of the latter rain.

משלי 16:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בְּאֹור־פְּנֵי־מֶ֥לֶךְ חַיִּ֑ים וּ֝רְצֹונֹ֗ו כְּעָ֣ב מַלְקֹֽושׁ׃

משלי 16:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
באור־פני־מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃

משלי 16:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בְּאֹור־פְּנֵי־מֶלֶךְ חַיִּים וּרְצֹונֹו כְּעָב מַלְקֹושׁ׃

משלי 16:15 Hebrew Bible
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus

Proverbios 16:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
En el resplandor del rostro del rey hay vida, y su favor es como nube de lluvia tardía.

Proverbios 16:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En el resplandor del rostro del rey hay vida, Y su favor es como nube de lluvia tardía.

Proverbios 16:15 Spanish: Reina Valera (1909)
En la alegría del rostro del rey está la vida; Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.

Proverbios 16:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
En la luz del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.

Proverbios 16:15 Spanish: Modern
En la alegría del rostro del rey está la vida; su favor es como nube de lluvia tardía.

Proverbes 16:15 French: Louis Segond (1910)
La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.

Proverbes 16:15 French: Darby
Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.

Proverbes 16:15 French: Martin (1744)
C'est vie que le visage serein du Roi, et sa faveur est comme la nuée portant la pluie de la dernière saison.

Proverbes 16:15 French: Ostervald (1744)
Le visage serein du roi donne la vie; et sa faveur est comme la nuée qui porte la pluie de l'arrière-saison.

Sprueche 16:15 German: Luther (1912)
Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen.

Sprueche 16:15 German: Luther (1545)
Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben; und seine Gnade ist wie ein Abendregen.

Sprueche 16:15 German: Elberfelder (1871)
Im Lichte des Angesichts des Königs ist Leben, und sein Wohlgefallen ist wie eine Wolke des Spätregens.

箴 言 16:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 的 臉 光 使 人 有 生 命 ; 王 的 恩 典 好 像 春 雲 時 雨 。

箴 言 16:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 的 脸 光 使 人 有 生 命 ; 王 的 恩 典 好 像 春 云 时 雨 。

箴 言 16:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
君王脸上欣悦的光采,使人得生命;君王的恩宠好像春日雨云。

箴 言 16:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
君王臉上欣悅的光采,使人得生命;君王的恩寵好像春日雨雲。
In the light of the king's countenance is life and his favour is as a cloud of the latter rain


In the light
'owr  (ore)
illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.) -- bright, clear, + day, light (-ning), morning, sun.
of the king's
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
countenance
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
is life
chay  (khah'-ee)
age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
and his favour
ratsown  (raw-tsone')
delight (especially as shown) -- (be) acceptable(-ance, -ed), delight, desire, favour, (good) pleasure, (own, self, voluntary) will, as...(what) would.
is as a cloud
`ab  (awb)
an envelope, i.e. darkness (or density, 2 Chron. 4:17); specifically, a (scud) cloud; also a copse -- clay, (thick) cloud, thick, thicket.
of the latter rain
malqowsh  (mal-koshe')
the spring rain; figuratively, eloquence -- latter rain.

Proverbs 16:15 Multilingual Bible

Proverbes 16:15 French

Proverbios 16:15 Biblia Paralela

箴 言 16:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Approval
Brightens
Cloud
Clouds
Countenance
Face
Favor
Favour
Good-Will
King's
Light
Means
Rain
Spring

Approval
Brightens
Bring
Cloud
Clouds
Countenance
Face
Favor
Favour
Good-will
King's
Latter
Rain
Spring

Approval
Brightens
Bring
Cloud
Clouds
Countenance
Face
Favor
Favour
Good-will
King's
Latter
Rain
Spring