New American Standard Bible (©1995) The north wind brings forth rain, And a backbiting tongue, an angry countenance.King James Bible The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue. American King James Version The north wind drives away rain: so does an angry countenance a backbiting tongue. American Standard Version The north wind bringeth forth rain: So doth a backbiting tongue an angry countenance. Douay-Rheims Bible The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue. Darby Bible Translation The north wind bringeth forth rain, and the angry countenance a backbiting tongue. English Revised Version The north wind bringeth forth rain: so doth a backbiting tongue an angry countenance. Webster's Bible Translation The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue. World English Bible The north wind brings forth rain: so a backbiting tongue brings an angry face. Young's Literal Translation A north wind bringeth forth rain, And a secret tongue -- indignant faces. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ventus aquilo dissipat pluvias et facies tristis linguam detrahentem Proverbios 25:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El viento del norte trae la lluvia, y la lengua murmuradora, el semblante airado. Proverbios 25:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El viento del norte trae la lluvia, Y la lengua murmuradora, el semblante lleno de ira. Proverbios 25:23 Spanish: Reina Valera (1909) El viento del norte ahuyenta la lluvia, Y el rostro airado la lengua detractora. Proverbios 25:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora. Proverbios 25:23 Spanish: Modern El viento del norte trae la lluvia; y la lengua detractora, el rostro airado. Proverbes 25:23 French: Louis Segond (1910) Le vent du nord enfante la pluie, Et la langue mystérieuse un visage irrité. Proverbes 25:23 French: Darby Le vent du nord enfante les averses; et les visages indignés, une langue qui médit en secret. Proverbes 25:23 French: Martin (1744) Le vent de bise chasse la pluie; et le visage sévère chasse la langue qui [médit] en secret. Proverbes 25:23 French: Ostervald (1744) Le vent du nord produit la pluie, et la langue qui médit en secret, produit le visage irrité. Sprueche 25:23 German: Luther (1912) Der Nordwind bringt Ungewitter, und die heimliche Zunge macht saures Angesicht. Sprueche 25:23 German: Luther (1545) Der Nordwind bringet Ungewitter, und die heimliche Zunge macht sauer Angesicht. Sprueche 25:23 German: Elberfelder (1871) Nordwind gebiert Regen, und eine heimliche Zunge verdrießliche Gesichter. 箴 言 25:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 北 風 生 雨 , 讒 謗 人 的 舌 頭 也 生 怒 容 。 箴 言 25:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 北 风 生 雨 , 谗 谤 人 的 舌 头 也 生 怒 容 。 箴 言 25:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 北风带来雨水;暗中毁谤人的舌头,使人怒容满面。 箴 言 25:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 北風帶來雨水;暗中毀謗人的舌頭,使人怒容滿面。 The north wind driveth away rain so doth an angry countenance a backbiting tongue The north tsaphown (tsaw-fone') hidden, i.e. dark; used only of the north as a quarter (gloomy and unknown) -- north(-ern, side, -ward, wind). wind ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being driveth away chuwl (khool) to twist or whirl (in a circular or spiral manner), i.e. (specifically) to dance, to writhe in pain (especially of parturition) or fear; figuratively, to wait, to pervert rain geshem (gheh'-shem) a shower -- rain, shower. so doth an angry za`am (zaw-am') to foam at the mouth, i.e. to be enraged -- abhor, abominable, (be) angry, defy, (have) indignation. countenance paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) a backbiting cether (say'-ther) a cover (in a good or a bad, a literal or a figurative sense) -- backbiting, covering, covert, disguise(-th), hiding place, privily, protection, secret(-ly, place). tongue lashown (law-shone') the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water)Proverbs 25:23 Multilingual Bible Proverbes 25:23 French Proverbios 25:23 Biblia Paralela 箴 言 25:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |