New American Standard Bible (©1995) For lack of wood the fire goes out, And where there is no whisperer, contention quiets down.King James Bible Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth. American King James Version Where no wood is, there the fire goes out: so where there is no talebearer, the strife ceases. American Standard Version For lack of wood the fire goeth out; And where there is no whisperer, contention ceaseth. Douay-Rheims Bible When the wood faileth, the fire shall go out: and when the talebearer is taken away, contentions shall cease. Darby Bible Translation Where no wood is, the fire goeth out; and where there is no talebearer, the contention ceaseth. English Revised Version For lack of wood the fire goeth out: and where there is no whisperer, contention ceaseth. Webster's Bible Translation Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no tale-bearer, the strife ceaseth. World English Bible For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down. Young's Literal Translation Without wood is fire going out, And without a tale-bearer, contention ceaseth, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt Proverbios 26:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por falta de leña se apaga el fuego, y donde no hay chismoso, se calma la contienda. Proverbios 26:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por falta de leña se apaga el fuego, Y donde no hay chismoso, se calma la discusión. Proverbios 26:20 Spanish: Reina Valera (1909) Sin leña se apaga el fuego: Y donde no hay chismoso, cesa la contienda. Proverbios 26:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sin leña se apaga el fuego; y donde no hay chismoso, cesa la contienda. Proverbios 26:20 Spanish: Modern Sin leña se apaga el fuego; y donde no hay chismoso, cesa la contienda. Proverbes 26:20 French: Louis Segond (1910) Faute de bois, le feu s'éteint; Et quand il n'y a point de rapporteur, la querelle s'apaise. Proverbes 26:20 French: Darby Faute de bois, le feu s'éteint; et, quand il n'y a plus de rapporteurs, la querelle s'apaise. Proverbes 26:20 French: Martin (1744) Le feu s'éteint faute de bois; ainsi quand il n'y aura plus de semeurs de rapports, les querelles s'apaiseront. Proverbes 26:20 French: Ostervald (1744) Le feu s'éteint faute de bois; ainsi quand il n'y aura plus de rapporteurs, les querelles s'apaiseront. Sprueche 26:20 German: Luther (1912) Wenn nimmer Holz da ist, so verlischt das Feuer; und wenn der Verleumder weg ist, so hört der Hader auf. Sprueche 26:20 German: Luther (1545) Wenn nimmer Holz da ist, so verlöscht das Feuer, und wenn der Verleumder weg ist, so höret der Hader auf. Sprueche 26:20 German: Elberfelder (1871) Wo es an Holz fehlt, erlischt das Feuer; und wo kein Ohrenbläser ist, hört der Zank auf. 箴 言 26:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 火 缺 了 柴 就 必 熄 滅 ; 無 人 傳 舌 , 爭 競 便 止 息 。 箴 言 26:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 火 缺 了 柴 就 必 熄 灭 ; 无 人 传 舌 , 争 竞 便 止 息 。 箴 言 26:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 没有柴,火就熄灭;没有搬弄是非的人,纷争就平息。 箴 言 26:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 沒有柴,火就熄滅;沒有搬弄是非的人,紛爭就平息。 Where no wood is there the fire goeth out so where there is no talebearer the strife ceaseth Where no 'ephec (eh'-fes) cessation, i.e. an end (especially of the earth); often used adverb, no further; also the ankle (in the dual), as being the extremity of the leg or foot wood `ets (ates) a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood. is there the fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. goeth out kabah (kaw-baw') to expire or (causatively) to extinguish (fire, light, anger) -- go (put) out, quench. so where there is no talebearer nirgan (neer-gawn') a slanderer -- talebearer, whisperer. the strife madown (maw-dohn') a contest or quarrel -- brawling, contention(-ous), discord, strife. ceaseth shathaq (shaw-thak') to subside -- be calm, cease, be quiet.Proverbs 26:20 Multilingual Bible Proverbes 26:20 French Proverbios 26:20 Biblia Paralela 箴 言 26:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |