Proverbs 26:9

Drink
Drunkard
Falls
Fool
Foolish
Fools
Goes
Hand
Mouth
Mouths
Overcome
Parable
Proverb
Thorn
Thornbush
Wise

Drink
Drunkard
Drunkard's
Falls
Fool
Foolish
Fools
Goes
Mouth
Mouths
Overcome
Parable
Proverb
Saying
Thorn
Thornbush
Wise

Drink
Drunkard
Drunkard's
Falls
Fool
Foolish
Fools
Goes
Mouth
Mouths
Overcome
Parable
Proverb
Saying
Thorn
Thornbush
Wise
<< Proverbs 26:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
Like a thorn which falls into the hand of a drunkard, So is a proverb in the mouth of fools.

King James Bible
As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.

American King James Version
As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.

American Standard Version
As a thorn that goeth up into the hand of a drunkard, So is a parable in the mouth of fools.

Douay-Rheims Bible
As if a thorn should grow in the hand of a drunkard: so is a parable in the mouth of fools.

Darby Bible Translation
As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.

English Revised Version
As a thorn that goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the month of fools.

Webster's Bible Translation
As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.

World English Bible
Like a thornbush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.

Young's Literal Translation
A thorn hath gone up into the hand of a drunkard, And a parable in the mouth of fools.

משלי 26:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
חֹ֭וחַ עָלָ֣ה בְיַד־שִׁכֹּ֑ור וּ֝מָשָׁ֗ל בְּפִ֣י כְסִילִֽים׃

משלי 26:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
חוח עלה ביד־שכור ומשל בפי כסילים׃

משלי 26:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
חֹוחַ עָלָה בְיַד־שִׁכֹּור וּמָשָׁל בְּפִי כְסִילִים׃

משלי 26:9 Hebrew Bible
חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quomodo si spina nascatur in manu temulenti sic parabola in ore stultorum

Proverbios 26:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Como espina que se clava en la mano de un borracho, tal es el proverbio en boca de los necios.

Proverbios 26:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Como espina que se clava en la mano de un borracho, Así es el proverbio en boca de los necios.

Proverbios 26:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Espinas hincadas en mano del embriagado, Tal es el proverbio en la boca de los necios.

Proverbios 26:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los locos.

Proverbios 26:9 Spanish: Modern
Como espina que penetra en la mano del borracho, es el proverbio en la boca de los necios.

Proverbes 26:9 French: Louis Segond (1910)
Comme une épine qui se dresse dans la main d'un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.

Proverbes 26:9 French: Darby
Une épine qui entre dans la main d'un homme ivre, tel est un proverbe dans la bouche des sots.

Proverbes 26:9 French: Martin (1744)
Ce qu'est une épine qui entre dans la main d'un homme ivre, cela même est un propos sentencieux dans la bouche des fous.

Proverbes 26:9 French: Ostervald (1744)
Un discours sentencieux dans la bouche d'un insensé, est comme une épine dans la main d'un homme ivre.

Sprueche 26:9 German: Luther (1912)
Ein Spruch in eines Narren Mund ist wie ein Dornzweig, der in eines Trunkenen Hand sticht.

Sprueche 26:9 German: Luther (1545)
Ein Spruch in eines Narren Mund ist wie ein Dornzweig, der in eines Trunkenen Hand sticht.

Sprueche 26:9 German: Elberfelder (1871)
Ein Dorn, der in die Hand eines Trunkenen gerät: so ein Spruch im Munde der Toren.

箴 言 26:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
箴 言 在 愚 昧 人 的 口 中 , 好 像 荊 棘 刺 入 醉 漢 的 手 。

箴 言 26:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
箴 言 在 愚 昧 人 的 口 中 , 好 像 荆 棘 刺 入 醉 汉 的 手 。

箴 言 26:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
箴言在愚昧人口中,就像荆棘在醉汉手里。

箴 言 26:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
箴言在愚昧人口中,就像荊棘在醉漢手裡。
As a thorn goeth up into the hand of a drunkard so is a parable in the mouth of fools


As a thorn
chowach  (kho'-akh)
a thorn; by analogy, a ring for the nose -- bramble, thistle, thorn.
goeth up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
into the hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
of a drunkard
shikkowr  (shik-kore')
intoxicated, as a state or a habit -- drunk(-ard, -en, -en man).
so is a parable
mashal  (maw-shawl')
a pithy maxim, usually of metaphorical nature; hence, a simile (as an adage, poem, discourse) -- byword, like, parable, proverb.
in the mouth
peh  (peh)
the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
of fools
kciyl  (kes-eel')
fat, i.e. (figuratively) stupid or silly -- fool(-ish).

Proverbs 26:9 Multilingual Bible

Proverbes 26:9 French

Proverbios 26:9 Biblia Paralela

箴 言 26:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Drink
Drunkard
Falls
Fool
Foolish
Fools
Goes
Hand
Mouth
Mouths
Overcome
Parable
Proverb
Thorn
Thornbush
Wise

Drink
Drunkard
Drunkard's
Falls
Fool
Foolish
Fools
Goes
Mouth
Mouths
Overcome
Parable
Proverb
Saying
Thorn
Thornbush
Wise

Drink
Drunkard
Drunkard's
Falls
Fool
Foolish
Fools
Goes
Mouth
Mouths
Overcome
Parable
Proverb
Saying
Thorn
Thornbush
Wise