Proverbs 24:17

Downfall
Enemy
Fall
Falleth
Falling
Falls
Glad
Gloat
Hater
Heart
Joy
Joyful
Overthrown
Rejoice
Stumbles
Stumbleth
Stumbling

Downfall
Enemy
Fall
Falleth
Falling
Falls
Glad
Hater
Heart
Joy
Joyful
Overthrown
Rejoice
Stumbles
Stumbleth
Stumbling

Downfall
Enemy
Fall
Falleth
Falling
Falls
Glad
Hater
Heart
Joy
Joyful
Overthrown
Rejoice
Stumbles
Stumbleth
Stumbling
<< Proverbs 24:17 >>
New American Standard Bible (©1995)
Do not rejoice when your enemy falls, And do not let your heart be glad when he stumbles;

King James Bible
Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:

American King James Version
Rejoice not when your enemy falls, and let not your heart be glad when he stumbles:

American Standard Version
Rejoice not when thine enemy falleth, And let not thy heart be glad when he is overthrown;

Douay-Rheims Bible
When thy enemy shall fall, be not glad, and in his ruin let not thy heart rejoice:

Darby Bible Translation
Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;

English Revised Version
Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he is overthrown:

Webster's Bible Translation
Rejoice not when thy enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth:

World English Bible
Don't rejoice when your enemy falls. Don't let your heart be glad when he is overthrown;

Young's Literal Translation
In the falling of thine enemy rejoice not, And in his stumbling let not thy heart be joyful,

משלי 24:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בִּנְפֹ֣ל [אֹויְבֶיךָ כ] (אֹֽ֭ויִבְךָ ק) אַל־תִּשְׂמָ֑ח וּ֝בִכָּשְׁלֹ֗ו אַל־יָגֵ֥ל לִבֶּֽךָ׃

משלי 24:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בנפל [אויביך כ] (אויבך ק) אל־תשמח ובכשלו אל־יגל לבך׃

משלי 24:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בִּנְפֹל [אֹויְבֶיךָ כ] (אֹויִבְךָ ק) אַל־תִּשְׂמָח וּבִכָּשְׁלֹו אַל־יָגֵל לִבֶּךָ׃

משלי 24:17 Hebrew Bible
בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas et in ruina eius ne exultet cor tuum

Proverbios 24:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No te regocijes cuando caiga tu enemigo, y no se alegre tu corazón cuando tropiece;

Proverbios 24:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No te regocijes cuando caiga tu enemigo, Y no se alegre tu corazón cuando tropiece;

Proverbios 24:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; Y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:

Proverbios 24:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Cuando cayere tu enemigo, no te regocijes; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón;

Proverbios 24:17 Spanish: Modern
No te alegres cuando caiga tu enemigo; y cuando tropiece, no se regocije tu corazón,

Proverbes 24:17 French: Louis Segond (1910)
Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton coeur ne soit pas dans l'allégresse quand il chancelle,

Proverbes 24:17 French: Darby
Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas; et s'il trébuche, que ton coeur ne s'égaye pas;

Proverbes 24:17 French: Martin (1744)
Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaye point;

Proverbes 24:17 French: Ostervald (1744)
Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaie point;

Sprueche 24:17 German: Luther (1912)
Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;

Sprueche 24:17 German: Luther (1545)
Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;

Sprueche 24:17 German: Elberfelder (1871)
Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:

箴 言 24:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 仇 敵 跌 倒 , 你 不 要 歡 喜 ; 他 傾 倒 , 你 心 不 要 快 樂 ;

箴 言 24:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 仇 敌 跌 倒 , 你 不 要 欢 喜 ; 他 倾 倒 , 你 心 不 要 快 乐 ;

箴 言 24:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你的仇敌跌倒的时候,你不要欢喜;他绊倒的时候,你心里不可欢乐。

箴 言 24:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你的仇敵跌倒的時候,你不要歡喜;他絆倒的時候,你心裡不可歡樂。
Rejoice not when thine enemy falleth and let not thine heart be glad when he stumbleth


Rejoice
samach  (saw-makh')
probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome
not when thine enemy
'oyeb  (o-yabe')
hating; an adversary -- enemy, foe.
falleth
naphal  (naw-fal')
to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
and let not thine heart
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect
be glad
giyl  (gheel)
to spin round (under the influence of any violent emotion), i.e. usually rejoice, or (as cringing) fear -- be glad, joy, be joyful, rejoice.
when he stumbleth
kashal  (kaw-shal')
to totter or waver (through weakness of the legs, especially the ankle); by implication, to falter, stumble, faint or fall

Proverbs 24:17 Multilingual Bible

Proverbes 24:17 French

Proverbios 24:17 Biblia Paralela

箴 言 24:17 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Downfall
Enemy
Fall
Falleth
Falling
Falls
Glad
Gloat
Hater
Heart
Joy
Joyful
Overthrown
Rejoice
Stumbles
Stumbleth
Stumbling

Downfall
Enemy
Fall
Falleth
Falling
Falls
Glad
Hater
Heart
Joy
Joyful
Overthrown
Rejoice
Stumbles
Stumbleth
Stumbling

Downfall
Enemy
Fall
Falleth
Falling
Falls
Glad
Hater
Heart
Joy
Joyful
Overthrown
Rejoice
Stumbles
Stumbleth
Stumbling