New American Standard Bible (©1995) Or the LORD will see it and be displeased, And turn His anger away from him.King James Bible Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him. American King James Version Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him. American Standard Version Lest Jehovah see it, and it displease him, And he turn away his wrath from him. Douay-Rheims Bible Lest the Lord see, and it displease him, and he turn away his wrath from him. Darby Bible Translation lest Jehovah see it, and it be evil in his sight, and he turn away his anger from him. English Revised Version Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him. Webster's Bible Translation Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him. World English Bible lest Yahweh see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him. Young's Literal Translation Lest Jehovah see, and it be evil in His eyes, And He hath turned from off him His anger. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ne forte videat Dominus et displiceat ei et auferat ab eo iram suam Proverbios 24:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) no sea que el SEÑOR lo vea y le desagrade, y aparte de él su ira. Proverbios 24:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No sea que el SEÑOR lo vea y Le desagrade, Y aparte de él Su ira. Proverbios 24:18 Spanish: Reina Valera (1909) Porque Jehová no lo mire, y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo. Proverbios 24:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) para que el SEÑOR no lo mire, y le desagrade, y aparte de sobre él su enojo. Proverbios 24:18 Spanish: Modern no sea que lo vea Jehovah, y le desagrade, y aparte de él su enojo. Proverbes 24:18 French: Louis Segond (1910) De peur que l'Eternel ne le voie, que cela ne lui déplaise, Et qu'il ne détourne de lui sa colère. Proverbes 24:18 French: Darby de peur que l'Éternel ne le voie, et que cela ne soit mauvais à ses yeux, et qu'il ne détourne de dessus lui sa colère. Proverbes 24:18 French: Martin (1744) De peur que l'Eternel ne [le] voie, et que cela ne lui déplaise, tellement qu'il détourne de dessus lui sa colère [sur toi.] Proverbes 24:18 French: Ostervald (1744) De peur que l'Éternel ne le voie, et que cela ne lui déplaise, et qu'il ne détourne de lui sa colère. Sprueche 24:18 German: Luther (1912) der HERR möchte es sehen, und es möchte ihm übel gefallen und er seine Zorn von ihm wenden. Sprueche 24:18 German: Luther (1545) es möchte der HERR sehen und ihm übel gefallen und seinen Zorn von ihm wenden. Sprueche 24:18 German: Elberfelder (1871) damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende. 箴 言 24:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 恐 怕 耶 和 華 看 見 就 不 喜 悅 , 將 怒 氣 從 仇 敵 身 上 轉 過 來 。 箴 言 24:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 恐 怕 耶 和 华 看 见 就 不 喜 悦 , 将 怒 气 从 仇 敌 身 上 转 过 来 。 箴 言 24:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 恐怕耶和华看见了,就不喜悦,把他的怒气从仇敌的身上,转到你的身上。 箴 言 24:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 恐怕耶和華看見了,就不喜悅,把他的怒氣從仇敵的身上,轉到你的身上。 Lest the LORD see it and it displease __ him and he turn away his wrath from him Lest the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. see ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. it and it displease ra`a` (raw-ah') to spoil (literally, by breaking to pieces); figuratively, to make (or be) good for nothing, i.e. bad (physically, socially or morally) `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) him and he turn away shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively his wrath 'aph (af) the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire from him Proverbs 24:18 Multilingual Bible Proverbes 24:18 French Proverbios 24:18 Biblia Paralela 箴 言 24:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |