
<< 1 Thessalonians 2:15 >>
 |
Who both killed the Lord Jesus and their own prophets and have persecuted us and they please not God and are contrary to all men των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριον noun - accusative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. αποκτειναντων verb - aorist active participle - genitive plural masculine apokteino  ap-ok-ti'-no: to kill outright; figuratively, to destroy -- put to death, kill, slay. ιησουν noun - accusative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιδιους adjective - accusative plural masculine idios  id'-ee-os: pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate προφητας noun - accusative plural masculine prophetes  prof-ay'-tace: a foreteller (prophet); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet -- prophet. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ημας personal pronoun - first person accusative plural hemas  hay-mas': us -- our, us, we. εκδιωξαντων verb - aorist active participle - genitive plural masculine ekdioko  ek-dee-o'-ko: to pursue out, i.e. expel or persecute implacably -- persecute. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words θεω noun - dative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). μη particle - negative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. αρεσκοντων verb - present active participle - genitive plural masculine aresko  ar-es'-ko: to be agreeable (or by implication, to seek to be so) -- please. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πασιν adjective - dative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ανθρωποις noun - dative plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. εναντιων adjective - genitive plural masculine enantios  en-an-tee'-os: opposite; figuratively, antagonistic -- (over) against, contrary.
 New American Standard Bible (©1995) who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove us out. They are not pleasing to God, but hostile to all men,King James Bible Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men: American King James Version Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men: American Standard Version who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove out us, and pleased not God, and are contrary to all men; Douay-Rheims Bible Who both killed the Lord Jesus, and the prophets, and have persecuted us, and please not God, and are adversaries to all men; Darby Bible Translation who have both slain the Lord Jesus and the prophets, and have driven us out by persecution, and do not please God, and are against all men, English Revised Version who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drave out us, and please not God, and are contrary to all men; Webster's Bible Translation Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men: World English Bible who killed both the Lord Jesus and their own prophets, and drove us out, and didn't please God, and are contrary to all men; Young's Literal Translation who did both put to death the Lord Jesus and their own prophets, and did persecute us, and God they are not pleasing, and to all men are contrary, ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ καί ὁ κύριος ἀποκτείνω Ἰησοῦς καί ὁ προφήτης καί ἡμᾶς ἐκδιώκω καί θεός μή ἀρέσκω καί πᾶς ἄνθρωπος ἐναντίος ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:15 Greek NT: Greek Orthodox Church τῶν καὶ τὸν Κύριον ἀποκτεινάντων Ἰησοῦν καὶ τοὺς ἰδίους προφήτας, καὶ ἡμᾶς ἐκδιωξάντων, καὶ Θεῷ μὴ ἀρεσκόντων, καὶ πᾶσιν ἀνθρώποις ἐναντίων, ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τῶν καὶ τὸν κύριον ἀποκτεινάντων Ἰησοῦν καὶ τοὺς ἰδίους προφήτας καὶ ὑμᾶς ἐκδιωξάντων καὶ θεῷ μὴ ἀρεσκόντων καὶ πᾶσιν ἀνθρώποις ἐναντίων ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τῶν καὶ τὸν κύριον ἀποκτεινάντων Ἰησοῦν καὶ τοὺς προφήτας καὶ ἡμᾶς ἐκδιωξάντων καὶ θεῷ μὴ ἀρεσκόντων καὶ πᾶσιν ἀνθρώποις ἐναντίων, ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. των και τον κυριον αποκτειναντων ιησουν και τους προφητας και ημας εκδιωξαντων και θεω μη αρεσκοντων και πασιν ανθρωποις εναντιων ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) των και τον κυριον αποκτειναντων ιησουν και τους ιδιους προφητας και ημας εκδιωξαντων και θεω μη αρεσκοντων και πασιν ανθρωποις εναντιων ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) των και τον κυριον αποκτειναντων ιησουν και τους ιδιους προφητας και υμας εκδιωξαντων και θεω μη αρεσκοντων και πασιν ανθρωποις εναντιων ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) των και τον κυριον αποκτειναντων ιησουν και τους ιδιους προφητας και ημας εκδιωξαντων και θεω μη αρεσκοντων και πασιν ανθρωποις εναντιων ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:15 Greek NT: Westcott/Hort των και τον κυριον αποκτειναντων ιησουν και τους προφητας και ημας εκδιωξαντων και θεω μη αρεσκοντων και πασιν ανθρωποις εναντιων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui et Dominum occiderunt Iesum et prophetas et nos persecuti sunt et Deo non placent et omnibus hominibus adversantur 1 Tesalonicenses 2:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) los cuales mataron tanto al Señor Jesús como a los profetas, y a nosotros nos expulsaron, y no agradan a Dios sino que son contrarios a todos los hombres, 1 Tesalonicenses 2:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Estos mataron tanto al Señor Jesús como a los profetas, y a nosotros nos expulsaron, y no agradan a Dios sino que son contrarios a todos los hombres, 1 Tesalonicenses 2:15 Spanish: Reina Valera (1909) Los cuales aun mataron al Señor Jesús y á sus propios profetas, y á nosotros nos han perseguido; y no agradan á Dios, y se oponen á todos los hombres; 1 Tesalonicenses 2:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) los cuales también mataron al Señor Jesús y a sus propios profetas, y a nosotros nos han perseguido; y no agradan a Dios, y se oponen a todos los hombres; 1 Tesalonicenses 2:15 Spanish: Modern Éstos mataron tanto al Señor Jesús como a los profetas; a nosotros nos han perseguido; no agradan a Dios y se oponen a todos los hombres, 1 Thessaloniciens 2:15 French: Louis Segond (1910) Ce sont ces Juifs qui ont fait mourir le Seigneur Jésus et les prophètes, qui nous ont persécutés, qui ne plaisent point à Dieu, et qui sont ennemis de tous les hommes, 1 Thessaloniciens 2:15 French: Darby qui ont mis à mort et le Seigneur Jésus et les prophètes, et qui nous ont chassés par la persécution, et qui ne plaisent pas à Dieu, et qui sont opposés à tous les hommes, 1 Thessaloniciens 2:15 French: Martin (1744) Qui ont même mis à mort le Seigneur Jésus, et leurs propres Prophètes, et qui nous ont chassés; et qui déplaisent à Dieu, et qui sont ennemis de tous les hommes : 1 Thessaloniciens 2:15 French: Ostervald (1744) Qui ont même mis à mort le Seigneur Jésus, et leurs propres prophètes, qui nous ont persécutés, qui ne plaisent point à Dieu, et qui sont ennemis de tous les hommes; 1 Thessalonicher 2:15 German: Luther (1912) welche auch den HERRN Jesus getötet haben und ihre eigenen Propheten und haben uns verfolgt und gefallen Gott nicht und sind allen Menschen zuwider, 1 Thessalonicher 2:15 German: Luther (1545) welche auch den HERRN Jesum getötet haben und ihre eigenen Propheten und haben uns verfolget und gefallen Gott nicht und sind allen Menschen wider, 1 Thessalonicher 2:15 German: Elberfelder (1871) die sowohl den Herrn Jesus als auch die Propheten getötet und uns durch Verfolgung weggetrieben haben, und Gott nicht gefallen und allen Menschen entgegen sind, 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 2:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 猶 太 人 殺 了 主 耶 穌 和 先 知 , 又 把 我 們 趕 出 去 。 他 們 不 得 神 的 喜 悅 , 且 與 眾 人 為 敵 ; 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 2:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 犹 太 人 杀 了 主 耶 稣 和 先 知 , 又 把 我 们 赶 出 去 。 他 们 不 得 神 的 喜 悦 , 且 与 众 人 为 敌 ; 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 2:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这些犹太人杀了主耶稣和众先知,又把我们赶出来。他们得不到 神的喜悦,并且和所有的人作对, 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 2:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這些猶太人殺了主耶穌和眾先知,又把我們趕出來。他們得不到 神的喜悅,並且和所有的人作對,  Contrary Death Didn't Displease Displeasing Driven Driving Drove Enemies Hostile Jewish Killed Mankind Midst Oppose Persecute Persecuted Persecution Persecutors Please Pleased Pleasing Prophets Slain Unpleasing Violently
 Contrary Death Displease Displeasing Driving Drove Enemies Hostile Jesus Jewish Killed Mankind Midst Oppose Persecute Persecuted Persecutors Please Pleased Pleasing Prophets Slain Unpleasing Violently
 Contrary Death Displease Displeasing Driving Drove Enemies Hostile Jesus Jewish Killed Mankind Midst Oppose Persecute Persecuted Persecutors Please Pleased Pleasing Prophets Slain Unpleasing Violently
1 Thessalonians 2:15 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |