
And how __ the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death and have crucified him οπως adverb hopos  hop'-oce: what(-ever) how, i.e. in the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual) -- because, how, (so) that, to, when. τε particle te  teh: also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle. παρεδωκαν verb - aorist active indicative - third person paradidomi  par-ad-id'-o-mee: to surrender, i.e yield up, intrust, transmit -- betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αρχιερεις noun - nominative plural masculine archiereus  ar-khee-er-yuce': the high-priest (literally, of the Jews, typically, Christ); by extension a chief priest -- chief (high) priest, chief of the priests. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αρχοντες noun - nominative plural masculine archon  ar'-khone: a first (in rank or power) -- chief (ruler), magistrate, prince, ruler. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases κριμα noun - accusative singular neuter krima  kree'-mah: a decision (the function or the effect, for or against (crime) -- avenge, condemned, condemnation, damnation, go to law, judgment. θανατου noun - genitive singular masculine thanatos  than'-at-os: (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εσταυρωσαν verb - aorist active indicative - third person stauroo  stow-ro'-o: to impale on the cross; figuratively, to extinguish (subdue) passion or selfishness -- crucify. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
 New American Standard Bible (©1995) and how the chief priests and our rulers delivered Him to the sentence of death, and crucified Him.King James Bible And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him. American King James Version And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him. American Standard Version and how the chief priests and our rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him. Douay-Rheims Bible And how our chief priests and princes delivered him to be condemned to death, and crucified him. Darby Bible Translation and how the chief priests and our rulers delivered him up to the judgment of death and crucified him. English Revised Version and how the chief priests and our rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him. Webster's Bible Translation And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and crucified him. World English Bible and how the chief priests and our rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him. Young's Literal Translation how also the chief priests and our rulers did deliver him up to a judgment of death, and crucified him; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅπως τε παρέδωκαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες ἡμῶν εἰς κρίμα θανάτου καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅπως τε παρέδωκαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες ἡμῶν εἰς κρίμα θανάτου καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅπως τε παρέδωκαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες ἡμῶν εἰς κρίμα θανάτου καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅπως τε παρέδωκαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες ἡμῶν εἰς κρίμα θανάτου καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οπως τε παρεδωκαν αυτον οι αρχιερεις και οι αρχοντες ημων εις κριμα θανατου και εσταυρωσαν αυτον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οπως τε παρεδωκαν αυτον οι αρχιερεις και οι αρχοντες ημων εις κριμα θανατου και εσταυρωσαν αυτον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) οπως τε παρεδωκαν αυτον οι αρχιερεις και οι αρχοντες ημων εις κριμα θανατου και εσταυρωσαν αυτον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) οπως τε παρεδωκαν αυτον οι αρχιερεις και οι αρχοντες ημων εις κριμα θανατου και εσταυρωσαν αυτον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:20 Greek NT: Westcott/Hort οπως τε παρεδωκαν αυτον οι αρχιερεις και οι αρχοντες ημων εις κριμα θανατου και εσταυρωσαν αυτον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et quomodo eum tradiderunt summi sacerdotum et principes nostri in damnationem mortis et crucifixerunt eum Lucas 24:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y cómo los principales sacerdotes y nuestros gobernantes le entregaron a sentencia de muerte y le crucificaron. Lucas 24:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y cómo los principales sacerdotes y nuestros gobernantes Lo entregaron a sentencia de muerte y Lo crucificaron. Lucas 24:20 Spanish: Reina Valera (1909) Y cómo le entregaron los príncipes de los sacerdotes y nuestros príncipes á condenación de muerte, y le crucificaron. Lucas 24:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y cómo le entregaron los príncipes de los sacerdotes y nuestros príncipes a condenación de muerte, y le colgaron de un madero. Lucas 24:20 Spanish: Modern y de cómo le entregaron los principales sacerdotes y nuestros dirigentes para ser condenado a muerte, y de cómo le crucificaron. Luc 24:20 French: Louis Segond (1910) et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l'ont livré pour le faire condamner à mort et l'ont crucifié. Luc 24:20 French: Darby et comment les principaux sacrificateurs et nos chefs l'ont livré pour être condamné à mort, et l'ont crucifié. Luc 24:20 French: Martin (1744) Et comment les principaux Sacrificateurs et nos Gouverneurs l'ont livré pour être condamné à mort, et l'ont crucifié. Luc 24:20 French: Ostervald (1744) Et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l'ont livré pour être condamné à mort, et l'ont crucifié. Lukas 24:20 German: Luther (1912) wie ihn unsre Hohenpriester und Obersten überantwortet haben zur Verdammnis des Todes und gekreuzigt. Lukas 24:20 German: Luther (1545) wie ihn unsere Hohenpriester und Obersten überantwortet haben zur Verdammnis des Todes und gekreuziget. Lukas 24:20 German: Elberfelder (1871) und wie ihn die Hohenpriester und unsere Obersten überlieferten, um zum Tode verurteilt zu werden, und ihn kreuzigten. 路 加 福 音 24:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 祭 司 長 和 我 們 的 官 府 竟 把 他 解 去 , 定 了 死 罪 , 釘 在 十 字 架 上 。 路 加 福 音 24:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 祭 司 长 和 我 们 的 官 府 竟 把 他 解 去 , 定 了 死 罪 , 钉 在 十 字 架 上 。 路 加 福 音 24:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们的祭司长和官长,竟把他交出去,判了死罪,钉在十字架上。 路 加 福 音 24:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們的祭司長和官長,竟把他交出去,判了死罪,釘在十字架上。  Chief Condemned Cross Crucified Death Deliver Delivered Handed Judgment Priests Rulers Sentence Sentenced
 Chief Condemned Cross Crucified Death Deliver Delivered Handed High Judgment Priests Rulers Sentence Sentenced
 Chief Condemned Cross Crucified Death Deliver Delivered Handed High Judgment Priests Rulers Sentence Sentenced
Luke 24:20 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |