Hebrews 1:13
<< Hebrews 1:13 >>

New American Standard Bible (©1995)
But to which of the angels has He ever said, "SIT AT MY RIGHT HAND, UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET "?

King James Bible
But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?


Angel Angels Enemies Foes Footstool Messengers Prospered Seat Sit Stool Till

Angel Angels Enemies Feet Foes Footstool Hand Right Seat Sit Stool Time

Angel Angels Enemies Feet Foes Footstool Hand Right Seat Sit Stool Time

American King James Version
But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make your enemies your footstool?

American Standard Version
But of which of the angels hath he said at any time, Sit thou on my right hand, Till I make thine enemies the footstool of thy feet?

Bible in Basic English
But of which of the angels has he said at any time, Take your seat at my right hand till I put all those who are against you under your feet?

Douay-Rheims Bible
But to which of the angels said he at any time: Sit on my right hand, until I make thy enemies thy footstool?

Darby Bible Translation
But as to which of the angels said he ever, Sit at my right hand until I put thine enemies as footstool of thy feet?

English Revised Version
But of which of the angels hath he said at any time, Sit thou on my right hand, Till I make thine enemies the footstool of thy feet?

Webster's Bible Translation
But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thy enemies thy footstool?

World English Bible
But which of the angels has he told at any time, "Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet?"

Young's Literal Translation
And unto which of the messengers said He ever, 'Sit at My right hand, till I may make thine enemies thy footstool?'

Hebreos 1:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero, ¿a cuál de los ángeles ha dicho jamás: SIENTATE A MI DIESTRA HASTA QUE PONGA A TUS ENEMIGOS POR ESTRADO DE TUS PIES?

Hebreos 1:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero, ¿a cuál de los ángeles jamás ha dicho Dios: "SIENTATE A MI DIESTRA HASTA QUE PONGA A TUS ENEMIGOS POR ESTRADO DE TUS PIES?"

Hebreos 1:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Pues, ¿á cuál de los ángeles dijo jamás: Siéntate á mi diestra, Hasta que ponga á tus enemigos por estrado de tus pies?

Hebreos 1:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pues, ¿A cuál de los ángeles dijo jamás: Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies?

Hebreos 1:13 Spanish: Modern
¿Y a cuál de sus ángeles ha dicho jamás: Siéntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies?

Hébreux 1:13 French: Louis Segond (1910)
Et auquel des anges a-t-il jamais dit: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied?

Hébreux 1:13 French: Darby
Et auquel des anges a-t-il jamais dit: "Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis pour marchepied de tes pieds"?

Hébreux 1:13 French: Martin (1744)
Et auquel des Anges a-t-il jamais dit : assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis pour le marche-pied de tes pieds?

Hébreux 1:13 French: Ostervald (1744)
Et auquel des anges Dieu a-t-il jamais dit: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds?

Hebraeer 1:13 German: Luther (1912)
Zu welchem Engel aber hat er jemals gesagt: "Setze dich zu meiner Rechten, bis ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße"?

Hebraeer 1:13 German: Luther (1545)
Zu welchem Engel aber hat er jemals gesagt: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße?

Hebraeer 1:13 German: Elberfelder (1871)
Zu welchem der Engel aber hat er je gesagt: "Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße"? (Ps. 110,1)

希 伯 來 書 1:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 有 的 天 使 , 神 從 來 對 那 一 個 說 : 你 坐 在 我 的 右 邊 , 等 我 使 你 仇 敵 作 你 的 腳 凳 ?

希 伯 來 書 1:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 有 的 天 使 , 神 从 来 对 那 一 个 说 : 你 坐 在 我 的 右 边 , 等 我 使 你 仇 敌 作 你 的 脚 凳 ?

希 伯 來 書 1:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
 神可曾向哪一个天使说:“你坐在我的右边,等我使你的仇敌作你的脚凳”呢?

希 伯 來 書 1:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
 神可曾向哪一個天使說:“你坐在我的右邊,等我使你的仇敵作你的腳凳”呢?


προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
τινα  interrogative pronoun - accusative singular masculine
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αγγελων  noun - genitive plural masculine
aggelos  ang'-el-os:  a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger.
ειρηκεν  verb - perfect active indicative - third person singular - attic
ereo  er-eh'-o:  to utter, i.e. speak or say -- call, say, speak (of), tell.
ποτε  particle
pote  pot-eh':  indefinite adverb, at some time, ever -- afore-(any, some-)time(-s), at length (the last), (+ n-)ever, in the old time, in time past, once, when.
καθου  verb - present middle or passive deponent imperative - second person singular
kathemai  kath'-ay-mahee:  figuratively, to remain, reside -- dwell, sit (by, down).
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
δεξιων  adjective - genitive plural masculine
dexios  dex-ee-os':  the right side or (feminine) hand (as that which usually takes) -- right (hand, side).
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
εως  conjunction
heos  heh'-oce:  a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).
αν  particle
an  an:  denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty
θω  verb - second aorist active subjunctive - first person singular
tithemi  tith'-ay-mee:  advise, appoint, bow, commit, conceive, give, kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down.
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εχθρους  adjective - accusative plural masculine
echthros  ech-thros':  hateful (passively, odious, or actively, hostile); usually as a noun, an adversary (especially Satan) -- enemy, foe.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
υποποδιον  noun - accusative singular neuter
hupopodion  hoop-op-od'-ee-on:  something under the feet, i.e. a foot-rest (figuratively) -- footstool.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ποδων  noun - genitive plural masculine
pous  pooce:  a foot (figuratively or literally) -- foot(-stool).
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πρός τίς δέ ὁ ἄγγελος ἐρέω ποτέ κάθημαι ἐκ δεξιός ἐγώ ἕως ἄν τίθημι ὁ ἐχθρός σύ ὑποπόδιον ὁ πούς σύ

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
πρὸς τίνα δὲ τῶν ἀγγέλων εἴρηκέ ποτε· κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου;

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
πρὸς τίνα δὲ τῶν ἀγγέλων εἴρηκέν ποτε Κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πρὸς τίνα δὲ τῶν ἀγγέλων εἴρηκέν ποτε, Κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου;

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
προς τινα δε των αγγελων ειρηκεν ποτε καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
προς τινα δε των αγγελων ειρηκεν ποτε καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
προς τινα δε των αγγελων ειρηκεν ποτε καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
προς τινα δε των αγγελων ειρηκεν ποτε καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort
προς τινα δε των αγγελων ειρηκεν ποτε καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου

Hebrews 1:13 Hebrew Bible
ואל מי מן המלאכים אמר מעולם שב לימיני עד אשית איביך הדם לרגליך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ad quem autem angelorum dixit aliquando sede a dextris meis quoadusque ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: a angels at But did enemies ever feet footstool for God hand has He I make my of right said say Sit the To until which your

Hebrews 1:13 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible