New American Standard Bible (©1995) Therefore let us draw near with confidence to the throne of grace, so that we may receive mercy and find grace to help in time of need.King James Bible Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need. American King James Version Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need. American Standard Version Let us therefore draw near with boldness unto the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace to help us in time of need. Douay-Rheims Bible Let us go therefore with confidence to the throne of grace: that we may obtain mercy, and find grace in seasonable aid. Darby Bible Translation Let us approach therefore with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy, and find grace for seasonable help. English Revised Version Let us therefore draw near with boldness unto the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace to help us in time of need. Webster's Bible Translation Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need. World English Bible Let us therefore draw near with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace for help in time of need. Young's Literal Translation we may come near, then, with freedom, to the throne of the grace, that we may receive kindness, and find grace -- for seasonable help. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics προσέρχομαι οὖν μετά παῤῥησία ὁ θρόνος ὁ χάρις ἵνα λαμβάνω ἔλεος καί χάρις εὑρίσκω εἰς εὔκαιρος βοήθεια ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:16 Greek NT: Greek Orthodox Church προσερχώμεθα οὖν μετὰ παρρησίας τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος, ἵνα λάβωμεν ἔλεον καὶ χάριν εὕρωμεν εἰς εὔκαιρον βοήθειαν. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) προσερχώμεθα οὖν μετὰ παρρησίας τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος ἵνα λάβωμεν ἔλεον, καὶ χάριν εὕρωμεν εἰς εὔκαιρον βοήθειαν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics προσερχώμεθα οὖν μετὰ παρρησίας τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος, ἵνα λάβωμεν ἔλεος καὶ χάριν εὕρωμεν εἰς εὔκαιρον βοήθειαν. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. προσερχωμεθα ουν μετα παρρησιας τω θρονω της χαριτος ινα λαβωμεν ελεος και χαριν ευρωμεν εις ευκαιρον βοηθειαν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) προσερχωμεθα ουν μετα παρρησιας τω θρονω της χαριτος ινα λαβωμεν ελεον και χαριν ευρωμεν εις ευκαιρον βοηθειαν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) προσερχωμεθα ουν μετα παρρησιας τω θρονω της χαριτος ινα λαβωμεν ελεον και χαριν ευρωμεν εις ευκαιρον βοηθειαν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) προσερχωμεθα ουν μετα παρρησιας τω θρονω της χαριτος ινα λαβωμεν ελεον και χαριν ευρωμεν εις ευκαιρον βοηθειαν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:16 Greek NT: Westcott/Hort προσερχωμεθα ουν μετα παρρησιας τω θρονω της χαριτος ινα λαβωμεν ελεος και χαριν ευρωμεν εις ευκαιρον βοηθειαν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata adeamus ergo cum fiducia ad thronum gratiae ut misericordiam consequamur et gratiam inveniamus in auxilio oportuno Hebreos 4:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por tanto, acerquémonos con confianza al trono de la gracia para que recibamos misericordia, y hallemos gracia para la ayuda oportuna. Hebreos 4:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por tanto, acerquémonos con confianza al trono de la gracia para que recibamos misericordia, y hallemos gracia para la ayuda oportuna. Hebreos 4:16 Spanish: Reina Valera (1909) Lleguémonos pues confiadamente al trono de la gracia, para alcanzar misericordia, y hallar gracia para el oportuno socorro. Hebreos 4:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Lleguémonos pues confiadamente al trono de su gracia, para alcanzar misericordia, y hallar gracia para la ayuda oportuna. Hebreos 4:16 Spanish: Modern Acerquémonos, pues, con confianza al trono de la gracia para que alcancemos misericordia y hallemos gracia para el oportuno socorro. Hébreux 4:16 French: Louis Segond (1910) Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce, afin d'obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus dans nos besoins. Hébreux 4:16 French: Darby Approchons-nous donc avec confiance du trône de la grâce, afin que nous recevions miséricorde et que nous trouvions grâce pour avoir du secours au moment opportun. Hébreux 4:16 French: Martin (1744) Allons donc avec assurance au trône de la Grâce; afin que nous obtenions miséricorde, et que nous trouvions grâce, pour être aidés dans le besoin. Hébreux 4:16 French: Ostervald (1744) Allons donc avec confiance au trône de la grâce, afin d'obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus dans le temps convenable. Hebraeer 4:16 German: Luther (1912) Darum laßt uns hinzutreten mit Freudigkeit zu dem Gnadenstuhl, auf daß wir Barmherzigkeit empfangen und Gnade finden auf die Zeit, wenn uns Hilfe not sein wird. Hebraeer 4:16 German: Luther (1545) Darum lasset uns hinzutreten mit Freudigkeit zu dem Gnadenstuhl, auf daß wir Barmherzigkeit empfangen und Gnade finden auf die Zeit, wenn uns Hilfe not sein wird. Hebraeer 4:16 German: Elberfelder (1871) Laßt uns nun mit Freimütigkeit hinzutreten zu dem Thron der Gnade, auf daß wir Barmherzigkeit empfangen und Gnade finden zur rechtzeitigen Hülfe. 希 伯 來 書 4:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 , 我 們 只 管 坦 然 無 懼 的 來 到 施 恩 的 寶 座 前 , 為 要 得 憐 恤 , 蒙 恩 惠 , 作 隨 時 的 幫 助 。 希 伯 來 書 4:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 , 我 们 只 管 坦 然 无 惧 的 来 到 施 恩 的 宝 座 前 , 为 要 得 怜 恤 , 蒙 恩 惠 , 作 随 时 的 帮 助 。 希 伯 來 書 4:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为的是要领受怜悯,得到恩惠,作为及时的帮助。 希 伯 來 書 4:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為的是要領受憐憫,得到恩惠,作為及時的幫助。 Let us therefore come boldly __ unto the throne of grace that we may obtain mercy and find grace to help in time of need προσερχωμεθα verb - present middle or passive deponent subjunctive - first person proserchomai  pros-er'-khom-ahee: to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); παρρησιας noun - genitive singular feminine parrhesia  par-rhay-see'-ah: all out-spokenness, i.e. frankness, bluntness, publicity; by implication, assurance -- bold (-ly, -ness, -ness of speech), confidence, freely, openly, plainly(-ness). τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θρονω noun - dative singular masculine thronos  thron'-os: a stately seat (throne); by implication, power or (concretely) a potentate -- seat, throne. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χαριτος noun - genitive singular feminine charis  khar'-ece: acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy). ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. λαβωμεν verb - second aorist active subjunctive - first person lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) ελεον noun - accusative singular masculine eleos  el'-eh-os: compassion (human or divine, especially active) -- (+ tender) mercy. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words χαριν noun - accusative singular feminine charis  khar'-ece: acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy). ευρωμεν verb - second aorist active subjunctive - first person heurisko  hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ευκαιρον adjective - accusative singular feminine eukairos  yoo'-kahee-ros: well-timed, i.e. opportune -- convenient, in time of need. βοηθειαν noun - accusative singular feminine boetheia  bo-ay'-thi-ah: aid; specially, a rope or chain for frapping a vessel -- help.Hebrews 4:16 Multilingual Bible Hébreux 4:16 French Hebreos 4:16 Biblia Paralela 希 伯 來 書 4:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |