New American Standard Bible (©1995) For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our assurance firm until the end,King James Bible For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end; American King James Version For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end; American Standard Version for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end: Douay-Rheims Bible For we are made partakers of Christ: yet so, if we hold the beginning of his substance firm unto the end. Darby Bible Translation For we are become companions of the Christ if indeed we hold the beginning of the assurance firm to the end; English Revised Version for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end: Webster's Bible Translation For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end; World English Bible For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm to the end: Young's Literal Translation for partakers we have become of the Christ, if the beginning of the confidence unto the end we may hold fast, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μέτοχος γάρ ὁ Χριστός γίνομαι ἐάν ὁ ἀρχή ὁ ὑπόστασις μέχρι τέλος βέβαιος κατέχω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:14 Greek NT: Greek Orthodox Church μέτοχοι γὰρ γεγόναμεν τοῦ Χριστοῦ, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μέτοχοι γὰρ γεγόναμεν τοῦ Χριστοῦ ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μέτοχοι γὰρ τοῦ Χριστοῦ γεγόναμεν, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν— ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μετοχοι γαρ του χριστου γεγοναμεν εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μετοχοι γαρ γεγοναμεν του χριστου εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) μετοχοι γαρ γεγοναμεν του χριστου εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) μετοχοι γαρ γεγοναμεν του χριστου εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort μετοχοι γαρ του χριστου γεγοναμεν εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata participes enim Christi effecti sumus si tamen initium substantiae usque ad finem firmum retineamus Hebreos 3:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque somos hechos partícipes de Cristo, si es que retenemos firme hasta el fin el principio de nuestra seguridad, Hebreos 3:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque somos hechos partícipes de Cristo, si es que retenemos firme hasta el fin el principio de nuestra seguridad. Hebreos 3:14 Spanish: Reina Valera (1909) Porque participantes de Cristo somos hechos, con tal que conservemos firme hasta el fin el principio de nuestra confianza; Hebreos 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) (porque participantes del Cristo somos hechos, si empero retuviéremos firme hasta el fin el principio de su sustancia.) Hebreos 3:14 Spanish: Modern Porque hemos llegado a ser participantes de Cristo, si de veras retenemos el principio de nuestra confianza hasta el fin, Hébreux 3:14 French: Louis Segond (1910) Car nous sommes devenus participants de Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu'à la fin l'assurance que nous avions au commencement, Hébreux 3:14 French: Darby Car nous sommes devenus les compagnons du Christ, si du moins nous retenons ferme jusqu'au bout le commencement de notre assurance, Hébreux 3:14 French: Martin (1744) Car nous avons été faits participants de Christ, pourvu que nous retenions ferme jusqu'à la fin le commencement de notre subsistance. Hébreux 3:14 French: Ostervald (1744) Car nous sommes devenus participants de Christ, pourvu que nous conservions ferme jusqu'à la fin notre première assurance, Hebraeer 3:14 German: Luther (1912) Denn wir sind Christi teilhaftig geworden, so wir anders das angefangene Wesen bis ans Ende fest behalten. Hebraeer 3:14 German: Luther (1545) Denn wir sind Christi teilhaftig worden, so wir anders das angefangene Wesen bis ans Ende fest behalten, Hebraeer 3:14 German: Elberfelder (1871) Denn wir sind Genossen des Christus geworden, wenn wir anders den Anfang der Zuversicht bis zum Ende standhaft festhalten, 希 伯 來 書 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 若 將 起 初 確 實 的 信 心 堅 持 到 底 , 就 在 基 督 裡 有 分 了 。 希 伯 來 書 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 若 将 起 初 确 实 的 信 心 坚 持 到 底 , 就 在 基 督 里 有 分 了 。 希 伯 來 書 3:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果我们把起初的信念坚持到底,就是有分于基督的人了。 希 伯 來 書 3:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果我們把起初的信念堅持到底,就是有分於基督的人了。 For we are made partakers of Christ if __ we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end μετοχοι adjective - nominative plural masculine metochos  met'-okh-os: participant, i.e. (as noun) a sharer; by implication, an associate -- fellow, partaker, partner. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) γεγοναμεν verb - second perfect active indicative - first person ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. εανπερ conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αρχην noun - accusative singular feminine arche  ar-khay': beginning, corner, (at the, the) first (estate), magistrate, power, principality, principle, rule. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υποστασεως noun - genitive singular feminine hupostasis  hoop-os'-tas-is: a setting under (support), i.e. (figuratively) concretely, essence, or abstractly, assurance (objectively or subjectively) -- confidence, confident, person, substance. μεχρι adverb mechri  mekh'-ree: as far as, i.e. up to a certain point -- till, (un-)to, until. τελους noun - genitive singular neuter telos  tel'-os: continual, custom, end(-ing), finally, uttermost. βεβαιαν adjective - accusative singular feminine bebaios  beb'-ah-yos: stable -- firm, of force, stedfast, sure. κατασχωμεν verb - second aorist active subjunctive - first person katecho  kat-ekh'-o: to hold down (fast), in various applications -- have, hold (fast), keep (in memory), let, make toward, possess, retain, seize on, stay, take, withhold.Hebrews 3:14 Multilingual Bible Hébreux 3:14 French Hebreos 3:14 Biblia Paralela 希 伯 來 書 3:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |