Titus 1:9

Able
Accordance
Arguments
Clinging
Comfort
Confute
Contradict
Convict
Convince
Doctrine
Doubters
Encourage
Exhort
Faithful
Fast
Firm
Firmly
Hold
Holding
Instruction
Keeping
Message
Opponents
Oppose
Others
Overcome
Qualified
Received
Refute
Right
Sound
Successfully
Sure
Taught
Teaching
True.
Word

Able
Accordance
Arguments
Clinging
Comfort
Confute
Contradict
Convict
Convince
Doctrine
Doubters
Encourage
Exhort
Faithful
Fast
Firm
Firmly
Gainsayers
Hold
Holding
Instruction
Keeping
Message
Opponents
Oppose
Overcome
Qualified
Received
Refute
Reply
Stedfast
Successfully
Sure
Taught
Teaching
Trustworthy

Able
Accordance
Arguments
Clinging
Comfort
Confute
Contradict
Convict
Convince
Doctrine
Doubters
Encourage
Exhort
Faithful
Fast
Firm
Firmly
Gainsayers
Hold
Holding
Instruction
Keeping
Message
Opponents
Oppose
Overcome
Qualified
Received
Refute
Reply
Stedfast
Successfully
Sure
Taught
Teaching
Trustworthy
<< Titus 1:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
holding fast the faithful word which is in accordance with the teaching, so that he will be able both to exhort in sound doctrine and to refute those who contradict.

King James Bible
Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.

American King James Version
Holding fast the faithful word as he has been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the disputers.

American Standard Version
holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers.

Douay-Rheims Bible
Embracing that faithful word which is according to doctrine, that he may be able to exhort in sound doctrine, and to convince the gainsayers.

Darby Bible Translation
clinging to the faithful word according to the doctrine taught, that he may be able both to encourage with sound teaching and refute gainsayers.

English Revised Version
holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able both to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers.

Webster's Bible Translation
Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.

World English Bible
holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.

Young's Literal Translation
holding -- according to the teaching -- to the stedfast word, that he may be able also to exhort in the sound teaching, and the gainsayers to convict;

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀντέχομαι ὁ κατά ὁ διδαχή πιστός λόγος ἵνα δυνατός εἰμί καί παρακαλέω ἐν ὁ διδασκαλία ὁ ὑγιαίνω καί ὁ ἀντιλέγω ἐλέγχω

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀντεχόμενον τοῦ κατὰ τὴν διδαχὴν πιστοῦ λόγου, ἵνα δυνατὸς ᾖ καὶ παρακαλεῖν ἐν τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ καὶ τοὺς ἀντιλέγοντας ἐλέγχειν.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀντεχόμενον τοῦ κατὰ τὴν διδαχὴν πιστοῦ λόγου ἵνα δυνατὸς ᾖ καὶ παρακαλεῖν ἐν τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ καὶ τοὺς ἀντιλέγοντας ἐλέγχειν

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀντεχόμενον τοῦ κατὰ τὴν διδαχὴν πιστοῦ λόγου, ἵνα δυνατὸς ᾗ καὶ παρακαλεῖν ἐν τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ καὶ τοὺς ἀντιλέγοντας ἐλέγχειν.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αντεχομενον του κατα την διδαχην πιστου λογου ινα δυνατος η και παρακαλειν εν τη διδασκαλια τη υγιαινουση και τους αντιλεγοντας ελεγχειν

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αντεχομενον του κατα την διδαχην πιστου λογου ινα δυνατος η και παρακαλειν εν τη διδασκαλια τη υγιαινουση και τους αντιλεγοντας ελεγχειν

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αντεχομενον του κατα την διδαχην πιστου λογου ινα δυνατος η και παρακαλειν εν τη διδασκαλια τη υγιαινουση και τους αντιλεγοντας ελεγχειν

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αντεχομενον του κατα την διδαχην πιστου λογου ινα δυνατος η και παρακαλειν εν τη διδασκαλια τη υγιαινουση και τους αντιλεγοντας ελεγχειν

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort
αντεχομενον του κατα την διδαχην πιστου λογου ινα δυνατος η και παρακαλειν εν τη διδασκαλια τη υγιαινουση και τους αντιλεγοντας ελεγχειν

Titus 1:9 Hebrew Bible
ומחזיק בדבר הנאמן כפי ההוראה למען יהיה בכחו להזהיר בלקח הבריא ולהוכיח את המריבים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
amplectentem eum qui secundum doctrinam est fidelem sermonem ut potens sit et exhortari in doctrina sana et eos qui contradicunt arguere

Tito 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
reteniendo la palabra fiel que es conforme a la enseñanza, para que sea capaz también de exhortar con sana doctrina y refutar a los que contradicen.

Tito 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Debe retener la palabra fiel que es conforme a la enseñanza, para que sea capaz también de exhortar con sana doctrina y refutar a los que contradicen.

Tito 1:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Retenedor de la fiel palabra que es conforme á la doctrina: para que también pueda exhortar con sana doctrina, y convencer á los que contradijeren.

Tito 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
retenedor de la doctrina conforma a la fiel palabra, para que también pueda exhortar con sana doctrina, y convencer a los que contradicen.

Tito 1:9 Spanish: Modern
que sepa retener la palabra fiel conforme a la doctrina, para que pueda exhortar con sana enseñanza y también refutar a los que se oponen.

Tite 1:9 French: Louis Segond (1910)
attaché à la vraie parole telle qu'elle a été enseignée, afin d'être capable d'exhorter selon la saine doctrine et de réfuter les contradicteurs.

Tite 1:9 French: Darby
tenant ferme la fidèle parole selon la doctrine, afin qu'il soit capable, tant d'exhorter par un sain enseignement, que de réfuter les contredisants.

Tite 1:9 French: Martin (1744)
Retenant ferme la parole de la vérité comme elle lui a été enseignée, afin qu'il soit capable tant d'exhorter par la saine doctrine, que de convaincre les contredisants.

Tite 1:9 French: Ostervald (1744)
Attaché à la véritable doctrine qui doit être enseignée, afin qu'il soit capable, tant d'exhorter, selon la saine doctrine, que de convaincre ceux qui s'y opposent.

Titus 1:9 German: Luther (1912)
und haltend ob dem Wort, das gewiß ist, und lehrhaft, auf daß er mächtig sei, zu ermahnen durch die heilsame Lehre und zu strafen die Widersprecher.

Titus 1:9 German: Luther (1545)
und halte ob dem Wort, das gewiß ist und lehren kann, auf daß er mächtig sei, zu ermahnen durch die heilsame Lehre und zu strafen die Widersprecher.

Titus 1:9 German: Elberfelder (1871)
anhangend dem zuverlässigen Worte nach der Lehre, auf daß er fähig sei, sowohl mit der gesunden Lehre (O. Belehrung) zu ermahnen, (O. ermuntern) als auch die Widersprechenden zu überführen.

提 多 書 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
堅 守 所 教 真 實 的 道 理 , 就 能 將 純 正 的 教 訓 勸 化 人 , 又 能 把 爭 辯 的 人 駁 倒 了 。

提 多 書 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
坚 守 所 教 真 实 的 道 理 , 就 能 将 纯 正 的 教 训 劝 化 人 , 又 能 把 争 辩 的 人 驳 倒 了 。

提 多 書 1:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
坚守那合乎教义、可靠的真道,好使他能够用纯正的道理劝勉人,并且能够折服反对的人。

提 多 書 1:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
堅守那合乎教義、可靠的真道,好使他能夠用純正的道理勸勉人,並且能夠折服反對的人。
Holding fast the faithful word as he hath been taught that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers


αντεχομενον  verb - present middle or passive deponent participle - accusative singular masculine
antechomai  an-tekh'-om-ahee:  to hold oneself opposite to, i.e. (by implication) adhere to; by extension to care for -- hold fast, hold to, support.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κατα  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
διδαχην  noun - accusative singular feminine
didache  did-akh-ay':  instruction (the act or the matter) -- doctrine, hath been taught.
πιστου  adjective - genitive singular masculine
pistos  pis-tos':  objectively, trustworthy; subjectively, trustful -- believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true.
λογου  noun - genitive singular masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
δυνατος  adjective - nominative singular masculine
dunatos  doo-nat-os':  powerful or capable; neuter possible -- able, could, (that is) mighty (man), possible, power, strong.
η  verb - present subjunctive - third person singular
o  o:  e ay; etc. be -- + appear, are, (may, might, should) be, have, is, + pass the flower of her age, should stand, were.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
παρακαλειν  verb - present active infinitive
parakaleo  par-ak-al-eh'-o:  to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation) -- beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
διδασκαλια  noun - dative singular feminine
didaskalia  did-as-kal-ee'-ah:  instruction (the function or the information) -- doctrine, learning, teaching.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υγιαινουση  verb - present active participle - dative singular feminine
hugiaino  hoog-ee-ah'-ee-no:  to have sound health, i.e. be well (in body); figuratively, to be uncorrupt (true in doctrine) -- be in health, (be safe and) sound, (be) whole(-some).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αντιλεγοντας  verb - present active participle - accusative plural masculine
antilego  an-til'-eg-o:  to dispute, refuse -- answer again, contradict, deny, gainsay(-er), speak against.
ελεγχειν  verb - present active infinitive
elegcho  el-eng'-kho:  to confute, admonish -- convict, convince, tell a fault, rebuke, reprove.

Titus 1:9 Multilingual Bible

Tite 1:9 French

Tito 1:9 Biblia Paralela

提 多 書 1:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Able
Accordance
Arguments
Clinging
Comfort
Confute
Contradict
Convict
Convince
Doctrine
Doubters
Encourage
Exhort
Faithful
Fast
Firm
Firmly
Hold
Holding
Instruction
Keeping
Message
Opponents
Oppose
Others
Overcome
Qualified
Received
Refute
Right
Sound
Successfully
Sure
Taught
Teaching
True.
Word

Able
Accordance
Arguments
Clinging
Comfort
Confute
Contradict
Convict
Convince
Doctrine
Doubters
Encourage
Exhort
Faithful
Fast
Firm
Firmly
Gainsayers
Hold
Holding
Instruction
Keeping
Message
Opponents
Oppose
Overcome
Qualified
Received
Refute
Reply
Stedfast
Successfully
Sure
Taught
Teaching
Trustworthy

Able
Accordance
Arguments
Clinging
Comfort
Confute
Contradict
Convict
Convince
Doctrine
Doubters
Encourage
Exhort
Faithful
Fast
Firm
Firmly
Gainsayers
Hold
Holding
Instruction
Keeping
Message
Opponents
Oppose
Overcome
Qualified
Received
Refute
Reply
Stedfast
Successfully
Sure
Taught
Teaching
Trustworthy