Acts 18:28

Argument
Christ
Clear
Confuted
Convinced
Debate
Demonstrating
Discussion
Force
Great
Holy
Jesus
Jews
Making
Mightily
Overcame
Powerfully
Proving
Public
Publickly
Publicly
Refuted
Scriptures
Shewing
Showing
Vigorously
Writings

Argument
Christ
Clear
Confuted
Convinced
Debate
Demonstrating
Discussion
Force
Holy
Jews
Making
Mightily
Overcame
Powerfully
Proving
Public
Publickly
Publicly
Refuted
Refuting
Scriptures
Shewing
Showing
Writings

Argument
Christ
Clear
Confuted
Convinced
Debate
Demonstrating
Discussion
Force
Holy
Jews
Making
Mightily
Overcame
Powerfully
Proving
Public
Publickly
Publicly
Refuted
Refuting
Scriptures
Shewing
Showing
Writings
<< Acts 18:28 >>
New American Standard Bible (©1995)
for he powerfully refuted the Jews in public, demonstrating by the Scriptures that Jesus was the Christ.

King James Bible
For he mightily convinced the Jews, and that publickly, shewing by the scriptures that Jesus was Christ.

American King James Version
For he mightily convinced the Jews, and that publicly, showing by the scriptures that Jesus was Christ.

American Standard Version
for he powerfully confuted the Jews, and that publicly, showing by the scriptures that Jesus was the Christ.

Douay-Rheims Bible
For with much vigour he convinced the Jews openly, shewing by the scriptures, that Jesus is the Christ.

Darby Bible Translation
For he with great force convinced the Jews publicly, shewing by the scriptures that Jesus was the Christ.

English Revised Version
for he powerfully confuted the Jews, and that publicly, shewing by the scriptures that Jesus was the Christ.

Webster's Bible Translation
For he mightily convinced the Jews, and that publicly, showing by the scriptures, that Jesus was Christ.

World English Bible
for he powerfully refuted the Jews, publicly showing by the Scriptures that Jesus was the Christ.

Young's Literal Translation
for powerfully the Jews he was refuting publicly, shewing through the Writings Jesus to be the Christ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εὐτόνως γὰρ τοῖς Ἰουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ ἐπιδεικνὺς διὰ τῶν γραφῶν εἶναι τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
εὐτόνως γὰρ τοῖς Ἰουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ ἐπιδεικνὺς διὰ τῶν γραφῶν εἶναι τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εὐτόνως γὰρ τοῖς Ἰουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ ἐπιδεικνὺς διὰ τῶν γραφῶν εἶναι τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εὐτόνως γὰρ τοῖς Ἰουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ ἐπιδεικνὺς διὰ τῶν γραφῶν εἶναι τὸν χριστὸν Ἰησοῦν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ευτονως γαρ τοις ιουδαιοις διακατηλεγχετο δημοσια επιδεικνυς δια των γραφων ειναι τον χριστον ιησουν

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ευτονως γαρ τοις ιουδαιοις διακατηλεγχετο δημοσια επιδεικνυς δια των γραφων ειναι τον χριστον ιησουν

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ευτονως γαρ τοις ιουδαιοις διακατηλεγχετο δημοσια επιδεικνυς δια των γραφων ειναι τον χριστον ιησουν

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ευτονως γαρ τοις ιουδαιοις διακατηλεγχετο δημοσια επιδεικνυς δια των γραφων ειναι τον χριστον ιησουν

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:28 Greek NT: Westcott/Hort
ευτονως γαρ τοις ιουδαιοις διακατηλεγχετο δημοσια επιδεικνυς δια των γραφων ειναι τον χριστον ιησουν

Acts 18:28 Hebrew Bible
כי בחזקה התוכח עם היהודים לפני כל העם ויראם מן המקראות כי ישוע הוא המשיח׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vehementer enim Iudaeos revincebat publice ostendens per scripturas esse Christum Iesum

Hechos 18:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
porque refutaba vigorosamente en público a los judíos, demostrando por las Escrituras que Jesús era el Cristo.

Hechos 18:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
porque refutaba vigorosamente en público a los Judíos, demostrando por las Escrituras que Jesús era el Cristo (el Mesías).

Hechos 18:28 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque con gran vehemencia convencía públicamente á los Judíos, mostrando por las Escrituras que Jesús era el Cristo.

Hechos 18:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
porque con gran vehemencia convencía públicamente a los judíos, mostrando por las Escrituras que Jesús era el Cristo.

Hechos 18:28 Spanish: Modern
pues refutaba vigorosamente a los judíos en público, demostrando por medio de las Escrituras que Jesús era el Cristo.

Actes 18:28 French: Louis Segond (1910)
Car il réfutait vivement les Juifs en public, démontrant par les Ecritures que Jésus est le Christ.

Actes 18:28 French: Darby
car il réfutait publiquement les Juifs avec une grande force, démontrant par les écritures que Jésus était le Christ.

Actes 18:28 French: Martin (1744)
Car il convainquait publiquement les Juifs avec une grande véhémence, démontrant par les Ecritures que Jésus était le Christ.

Actes 18:28 French: Ostervald (1744)
Car il réfutait publiquement les Juifs avec force, prouvant par les Écritures que Jésus était le Christ.

Apostelgeschichte 18:28 German: Luther (1912)
Denn er überwand die Juden beständig und erwies öffentlich durch die Schrift, daß Jesus Christus sei.

Apostelgeschichte 18:28 German: Luther (1545)
Denn er überwand die Juden beständiglich und erweisete öffentlich durch die Schrift, daß Jesus der Christus sei.

Apostelgeschichte 18:28 German: Elberfelder (1871)
denn kräftig widerlegte er die Juden öffentlich, indem er durch die Schriften bewies, daß Jesus der Christus ist.

使 徒 行 傳 18:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 眾 人 面 前 極 有 能 力 駁 倒 猶 太 人 , 引 聖 經 證 明 耶 穌 是 基 督 。

使 徒 行 傳 18:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 众 人 面 前 极 有 能 力 驳 倒 犹 太 人 , 引 圣 经 证 明 耶 稣 是 基 督 。

使 徒 行 傳 18:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为他当众有力地驳倒犹太人,引用圣经证明耶稣是基督。

使 徒 行 傳 18:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為他當眾有力地駁倒猶太人,引用聖經證明耶穌是基督。
For he mightily convinced the Jews and that publickly shewing by the scriptures that Jesus was Christ


ευτονως  adverb
eutonos  yoo-ton'-oce:  in a well-strung manner, i.e. (figuratively) intensely (in a good sense, cogently; in a bad one, fiercely) -- mightily, vehemently.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
τοις  definite article - dative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιουδαιοις  adjective - dative plural masculine
Ioudaios  ee-oo-dah'-yos:  Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea.
διακατηλεγχετο  verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person singular
diakatelegchomai  dee-ak-at-el-eng'-khom-ahee:  to prove downright, i.e. confute -- convince.
δημοσια  adverb
demosios  day-mos'ee-os:  public; (feminine singular dative case as adverb) in public -- common, openly, publickly.
επιδεικνυς  verb - present active participle - nominative singular masculine
epideiknumi  ep-ee-dike'-noo-mee:  to exhibit (physically or mentally) -- shew.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
των  definite article - genitive plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γραφων  noun - genitive plural feminine
graphe  graf-ay':  a document, i.e. holy Writ (or its contents or a statement in it) -- scripture.
ειναι  verb - present infinitive
einai  i'-nahee:  to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χριστον  noun - accusative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
ιησουν  noun - accusative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.

Acts 18:28 Multilingual Bible

Actes 18:28 French

Hechos 18:28 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 18:28 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Argument
Christ
Clear
Confuted
Convinced
Debate
Demonstrating
Discussion
Force
Great
Holy
Jesus
Jews
Making
Mightily
Overcame
Powerfully
Proving
Public
Publickly
Publicly
Refuted
Scriptures
Shewing
Showing
Vigorously
Writings

Argument
Christ
Clear
Confuted
Convinced
Debate
Demonstrating
Discussion
Force
Holy
Jews
Making
Mightily
Overcame
Powerfully
Proving
Public
Publickly
Publicly
Refuted
Refuting
Scriptures
Shewing
Showing
Writings

Argument
Christ
Clear
Confuted
Convinced
Debate
Demonstrating
Discussion
Force
Holy
Jews
Making
Mightily
Overcame
Powerfully
Proving
Public
Publickly
Publicly
Refuted
Refuting
Scriptures
Shewing
Showing
Writings