Acts 20:20

<< Acts 20:20 >>

And how I kept back nothing that was profitable unto you but have shewed you and have taught you publickly and from house to house
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
ουδεν  adjective - accusative singular neuter
oudeis  oo-dice':  not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought.
υπεστειλαμην  verb - aorist middle indicative - first person singular
hupostello  hoop-os-tel'-lo:  to withhold under (out of sight), i.e. (reflexively) to cower or shrink, (figuratively) to conceal (reserve) -- draw (keep) back, shun, withdraw.
των  definite article - genitive plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
συμφεροντων  verb - present active participle - genitive plural neuter
sumphero  soom-fer'-o:  to bear together (contribute), i.e. (literally) to collect, or (figuratively) to conduce; especially (neuter participle as a noun) advantage
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μη  particle - negative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
αναγγειλαι  verb - aorist active middle or passive deponent
anaggello  an-ang-el'-lo:  to announce (in detail) -- declare, rehearse, report, show, speak, tell.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
διδαξαι  verb - aorist active middle or passive deponent
didasko  did-as'-ko:  to teach (in the same broad application) -- teach.
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
δημοσια  adverb
demosios  day-mos'ee-os:  public; (feminine singular dative case as adverb) in public -- common, openly, publickly.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
κατ  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
οικους  noun - accusative plural masculine
oikos  oy'-kos:  a dwelling (more or less extensive, literal or figurative); by implication, a family (more or less related, literally or figuratively) -- home, house(-hold), temple.

New American Standard Bible (©1995)
how I did not shrink from declaring to you anything that was profitable, and teaching you publicly and from house to house,

King James Bible
And how I kept back nothing that was profitable unto you, but have shewed you, and have taught you publickly, and from house to house,

American King James Version
And how I kept back nothing that was profitable to you, but have showed you, and have taught you publicly, and from house to house,

American Standard Version
how I shrank not from declaring unto you anything that was profitable, and teaching you publicly, and from house to house,

Douay-Rheims Bible
How I have kept back nothing that was profitable to you, but have preached it to you, and taught you publicly, and from house to house,

Darby Bible Translation
how I held back nothing of what is profitable, so as not to announce it to you, and to teach you publicly and in every house,

English Revised Version
how that I shrank not from declaring unto you anything that was profitable, and teaching you publicly, and from house to house,

Webster's Bible Translation
And how I kept back nothing that was profitable to you, but have shown you, and have taught you publicly, and from house to house,

World English Bible
how I didn't shrink from declaring to you anything that was profitable, teaching you publicly and from house to house,

Young's Literal Translation
how nothing I did keep back of what things are profitable, not to declare to you, and to teach you publicly, and in every house,

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν καὶ διδάξαι ὑμᾶς δημοσίᾳ καὶ κατ’ οἴκους,

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν καὶ διδάξαι ὑμᾶς δημοσίᾳ καὶ κατ’ οἴκους,

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν καὶ διδάξαι ὑμᾶς δημοσίᾳ καὶ κατ' οἴκους

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν καὶ διδάξαι ὑμᾶς δημοσίᾳ καὶ κατ’ οἴκους,

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ως ουδεν υπεστειλαμην των συμφεροντων του μη αναγγειλαι υμιν και διδαξαι υμας δημοσια και κατ οικους

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ως ουδεν υπεστειλαμην των συμφεροντων του μη αναγγειλαι υμιν και διδαξαι υμας δημοσια και κατ οικους

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ως ουδεν υπεστειλαμην των συμφεροντων του μη αναγγειλαι υμιν και διδαξαι υμας δημοσια και κατ οικους

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ως ουδεν υπεστειλαμην των συμφεροντων του μη αναγγειλαι υμιν και διδαξαι υμας δημοσια και κατ οικους

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:20 Greek NT: Westcott/Hort
ως ουδεν υπεστειλαμην των συμφεροντων του μη αναγγειλαι υμιν και διδαξαι υμας δημοσια και κατ οικους

Acts 20:20 Hebrew Bible
איך לא כחדתי מכם כל דבר תועלת והגדתיו לכם ולמדתי אתכם ברבים ובכל בית ובית׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quomodo nihil subtraxerim utilium quo minus adnuntiarem vobis et docerem vos publice et per domos

Hechos 20:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
cómo no rehuí declarar a vosotros nada que fuera útil, y de enseñaros públicamente y de casa en casa,

Hechos 20:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Bien saben cómo no rehuí declararles a ustedes nada que fuera útil, y de enseñarles públicamente y de casa en casa,

Hechos 20:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Cómo nada que fuese útil he rehuído de anunciaros y enseñaros, públicamente y por las casas,

Hechos 20:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
como nada que fuese útil he rehuido de anunciaros y enseñaros, públicamente y por las casas,

Hechos 20:20 Spanish: Modern
Y sabéis que no he rehuido el anunciaros nada que os fuese útil, y el enseñaros públicamente y de casa en casa,

Actes 20:20 French: Louis Segond (1910)
Vous savez que je n'ai rien caché de ce qui vous était utile, et que je n'ai pas craint de vous prêcher et de vous enseigner publiquement et dans les maisons,

Actes 20:20 French: Darby
comment je n'ai rien caché des choses qui étaient profitables, en sorte que je ne vous eusse pas prêché et enseigné publiquement et dans les maisons,

Actes 20:20 French: Martin (1744)
Et comment je ne me suis épargné en rien de ce qui vous était utile, vous ayant prêché, et ayant enseigné publiquement, et par les maisons.

Actes 20:20 French: Ostervald (1744)
Et que je n'ai rien caché des choses qui vous étaient utiles, et n'ai pas manqué de vous les annoncer et de vous instruire en public, et de maison en maison;

Apostelgeschichte 20:20 German: Luther (1912)
wie ich nichts verhalten habe, das da nützlich ist, daß ich's euch nicht verkündigt hätte und euch gelehrt, öffentlich und sonderlich;

Apostelgeschichte 20:20 German: Luther (1545)
wie ich nichts verhalten habe, das da nützlich ist, daß ich euch nicht verkündiget hätte und euch gelehret öffentlich und sonderlich.

Apostelgeschichte 20:20 German: Elberfelder (1871)
wie ich nichts zurückgehalten habe von dem, was nützlich ist, daß ich es euch nicht verkündigt und euch gelehrt hätte, öffentlich und in den Häusern,

使 徒 行 傳 20:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 也 知 道 , 凡 與 你 們 有 益 的 , 我 沒 有 一 樣 避 諱 不 說 的 , 或 在 眾 人 面 前 , 或 在 各 人 家 裡 , 我 都 教 導 你 們 ;

使 徒 行 傳 20:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 也 知 道 , 凡 与 你 们 有 益 的 , 我 没 有 一 样 避 讳 不 说 的 , 或 在 众 人 面 前 , 或 在 各 人 家 里 , 我 都 教 导 你 们 ;

使 徒 行 傳 20:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们也知道,我从来没有留下一件有益的事,不在众人面前或在家里告诉你们,教导你们。

使 徒 行 傳 20:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們也知道,我從來沒有留下一件有益的事,不在眾人面前或在家裡告訴你們,教導你們。


Announce Anything Declare Declaring Didn't Held Helpful Homes Kept Nothing Preach Privately Profit Profitable Public Publickly Publicly Shewed Shown Shrank Shrink Taught Teach Teaching

Announce Declare Declaring Held Helpful Hesitated Homes House Kept Preach Privately Profit Profitable Public Publickly Publicly Shewed Shown Shrank Shrink Taught Teach Teaching

Announce Declare Declaring Held Helpful Hesitated Homes House Kept Preach Privately Profit Profitable Public Publickly Publicly Shewed Shown Shrank Shrink Taught Teach Teaching

Acts 20:20 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible