New American Standard Bible (©1995) For a man named Demetrius, a silversmith, who made silver shrines of Artemis, was bringing no little business to the craftsmen;King James Bible For a certain man named Demetrius, a silversmith, which made silver shrines for Diana, brought no small gain unto the craftsmen; American King James Version For a certain man named Demetrius, a silversmith, which made silver shrines for Diana, brought no small gain to the craftsmen; American Standard Version For a certain man named Demetrius, a silversmith, who made silver shrines of Diana, brought no little business unto the craftsmen; Douay-Rheims Bible For a certain man named Demetrius, a silversmith, who made silver temples for Diana, brought no small gain to the craftsmen; Darby Bible Translation For a certain man by name Demetrius, a silver-beater, making silver temples of Artemis, brought no small gain to the artisans; English Revised Version For a certain man named Demetrius, a silversmith, which made silver shrines of Diana, brought no little business unto the craftsmen; Webster's Bible Translation For a certain man named Demetrius, a silver-smith, who made silver shrines for Diana, brought no small gain to the artificers; World English Bible For a certain man named Demetrius, a silversmith, who made silver shrines of Artemis, brought no little business to the craftsmen, Young's Literal Translation for a certain one, Demetrius by name, a worker in silver, making silver sanctuaries of Artemis, was bringing to the artificers gain not a little, ΠΡΑΞΕΙΣ 19:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Δημήτριος γάρ τις ὀνόματι, ἀργυροκόπος, ποιῶν ναοὺς ἀργυροῦς Ἀρτέμιδος παρείχετο τοῖς τεχνίταις οὐκ ὀλίγην ἐργασίαν, ΠΡΑΞΕΙΣ 19:24 Greek NT: Greek Orthodox Church Δημήτριος γάρ τις ὀνόματι, ἀργυροκόπος, ποιῶν ναοὺς ἀργυροῦς Ἀρτέμιδος παρείχετο τοῖς τεχνίταις ἐργασίαν οὐκ ὀλίγην· ΠΡΑΞΕΙΣ 19:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Δημήτριος γάρ τις ὀνόματι ἀργυροκόπος ποιῶν ναοὺς ἀργυροῦς Ἀρτέμιδος παρείχετο τοῖς τεχνίταις ἐργασίαν οὐκ ὀλίγην ΠΡΑΞΕΙΣ 19:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Δημήτριος γάρ τις ὀνόματι, ἀργυροκόπος, ποιῶν ναοὺς [ἀργυροῦς] Ἀρτέμιδος παρείχετο τοῖς τεχνίταις οὐκ ὀλίγην ἐργασίαν, ΠΡΑΞΕΙΣ 19:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. δημητριος γαρ τις ονοματι αργυροκοπος ποιων ναους αργυρους αρτεμιδος παρειχετο τοις τεχνιταις ουκ ολιγην εργασιαν ΠΡΑΞΕΙΣ 19:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) δημητριος γαρ τις ονοματι αργυροκοπος ποιων ναους αργυρους αρτεμιδος παρειχετο τοις τεχνιταις εργασιαν ουκ ολιγην ΠΡΑΞΕΙΣ 19:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) δημητριος γαρ τις ονοματι αργυροκοπος ποιων ναους αργυρους αρτεμιδος παρειχετο τοις τεχνιταις εργασιαν ουκ ολιγην ΠΡΑΞΕΙΣ 19:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) δημητριος γαρ τις ονοματι αργυροκοπος ποιων ναους αργυρους αρτεμιδος παρειχετο τοις τεχνιταις εργασιαν ουκ ολιγην ΠΡΑΞΕΙΣ 19:24 Greek NT: Westcott/Hort δημητριος γαρ τις ονοματι αργυροκοπος ποιων ναους [αργυρους] αρτεμιδος παρειχετο τοις τεχνιταις ουκ ολιγην εργασιαν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Demetrius enim quidam nomine argentarius faciens aedes argenteas Dianae praestabat artificibus non modicum quaestum Hechos 19:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque cierto platero que se llamaba Demetrio, que labraba templecillos de plata de Diana y producía no pocas ganancias a los artífices, Hechos 19:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque cierto platero que se llamaba Demetrio, que labraba templecillos de plata de Diana (Artemisa) y producía no pocas ganancias a los artífices, Hechos 19:24 Spanish: Reina Valera (1909) Porque un platero llamado Demetrio, el cual hacía de plata templecillos de Diana, daba á los artífices no poca ganancia; Hechos 19:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque un platero llamado Demetrio, el cual hacía de plata templecillos de Diana, daba a los artífices no poca ganancia; Hechos 19:24 Spanish: Modern Porque cierto platero, llamado Demetrio, que elaboraba en plata templecillos de Diana, y daba no poca ganancia a los artesanos, Actes 19:24 French: Louis Segond (1910) Un nommé Démétrius, orfèvre, fabriquait en argent des temples de Diane, et procurait à ses ouvriers un gain considérable. Actes 19:24 French: Darby car un certain homme nommé Démétrius, qui travaillait en argenterie et faisait des temples de Diane en argent, procurait un grand profit aux artisans; Actes 19:24 French: Martin (1744) Car un certain homme, nommé Démétrius, qui travaillait en argenterie, et faisait de petits temples d'argent de Diane, et qui apportait beaucoup de profit aux ouvriers du métier, Actes 19:24 French: Ostervald (1744) En effet, un nommé Démétrius, orfèvre, qui faisait des sanctuaires de Diane en argent, et qui donnait beaucoup à gagner aux ouvriers, Apostelgeschichte 19:24 German: Luther (1912) Denn einer mit Namen Demetrius, ein Goldschmied, der machte silberne Tempel der Diana und wandte denen vom Handwerk nicht geringen Gewinnst zu. Apostelgeschichte 19:24 German: Luther (1545) Denn einer mit Namen Demetrius, ein Goldschmied, der machte der Diana silberne Tempel und wandte denen vom Handwerk nicht geringen Gewinst zu. Apostelgeschichte 19:24 German: Elberfelder (1871) Denn ein Gewisser, mit Namen Demetrius, ein Silberschmied, der silberne Tempel der Artemis (O. Diana) machte, verschaffte den Künstlern nicht geringen Erwerb; 使 徒 行 傳 19:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 一 個 銀 匠 , 名 叫 底 米 丟 , 是 製 造 亞 底 米 神 銀 龕 的 , 他 使 這 樣 手 藝 人 生 意 發 達 。 使 徒 行 傳 19:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 一 个 银 匠 , 名 叫 底 米 丢 , 是 制 造 亚 底 米 神 银 龛 的 , 他 使 这 样 手 艺 人 生 意 发 达 。 使 徒 行 傳 19:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 有一个银匠,名叫低米丢,是制造亚底米女神银龛的。他让技工们作了不少的生意。 使 徒 行 傳 19:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 有一個銀匠,名叫低米丟,是製造亞底米女神銀龕的。他讓技工們作了不少的生意。 For a certain man named Demetrius a silversmith which made silver shrines for Diana brought no small gain unto the craftsmen δημητριος noun - nominative singular masculine Demetrios  day-may'-tree-os: Demetrius, the name of an Ephesian and of a Christian -- Demetrius. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object ονοματι noun - dative singular neuter onoma  on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d). αργυροκοπος noun - nominative singular masculine argurokopos  ar-goo-rok-op'-os:  a beater (i.e. worker) of silver -- silversmith. ποιων verb - present active participle - nominative singular masculine poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) ναους noun - accusative plural masculine naos  nah-os': a fane, shrine, temple -- shrine, temple. αργυρους adjective - accusative plural masculine argureos  ar-goo'-reh-os:  made of silver -- (of) silver. αρτεμιδος noun - genitive singular feminine Artemis  ar'-tem-is: prompt; Artemis, the name of a Grecian goddess borrowed by the Asiatics for one of their deities -- Diana. παρειχετο verb - imperfect middle indicative - third person singular parecho  par-ekh'-o: to hold near, i.e. present, afford, exhibit, furnish occasion -- bring, do, give, keep, minister, offer, shew, + trouble. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τεχνιταις noun - dative plural masculine technites  tekh-nee'-tace: an artisan; figuratively, a founder (Creator) -- builder, craftsman. εργασιαν noun - accusative singular feminine ergasia  er-gas-ee'-ah: occupation; by implication, profit, pains -- craft, diligence, gain, work. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ολιγην adjective - accusative singular feminine oligos  ol-ee'-gos: puny (in extent, degree, number, duration or value); especially neuter (adverbially) somewhat -- + almost, brief(-ly), few, (a) little, + long, a season, short, small, a while.Acts 19:24 Multilingual Bible Actes 19:24 French Hechos 19:24 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 19:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |