
And they brought the young man alive and were not a little comforted ηγαγον verb - second aorist active indicative - third person ago  ag'-o: to lead; by implication, to bring, drive, (reflexively) go, (specially) pass (time), or (figuratively) induce -- be, bring (forth), carry, (let) go, keep, lead away, be open. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παιδα noun - accusative singular masculine pais  paheece: child, maid(-en), (man) servant, son, young man. ζωντα verb - present active participle - accusative singular masculine zao  dzah'-o: to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παρεκληθησαν verb - aorist passive indicative - third person parakaleo  par-ak-al-eh'-o: to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation) -- beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray. ου particle - negative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. μετριως adverb metrios  met-ree'-oce: moderately, i.e. slightly -- a little.
 New American Standard Bible (©1995) They took away the boy alive, and were greatly comforted.King James Bible And they brought the young man alive, and were not a little comforted. American King James Version And they brought the young man alive, and were not a little comforted. American Standard Version And they brought the lad alive, and were not a little comforted. Douay-Rheims Bible And they brought the youth alive, and were not a little comforted. Darby Bible Translation And they brought away the boy alive, and were no little comforted. English Revised Version And they brought the lad alive, and were not a little comforted. Webster's Bible Translation And they brought the young man alive, and were not a little comforted. World English Bible They brought the boy in alive, and were greatly comforted. Young's Literal Translation and they brought up the lad alive, and were comforted in no ordinary measure. ΠΡΑΞΕΙΣ 20:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως. ΠΡΑΞΕΙΣ 20:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως. ΠΡΑΞΕΙΣ 20:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως ΠΡΑΞΕΙΣ 20:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως. ΠΡΑΞΕΙΣ 20:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ηγαγον δε τον παιδα ζωντα και παρεκληθησαν ου μετριως ΠΡΑΞΕΙΣ 20:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ηγαγον δε τον παιδα ζωντα και παρεκληθησαν ου μετριως ΠΡΑΞΕΙΣ 20:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ηγαγον δε τον παιδα ζωντα και παρεκληθησαν ου μετριως ΠΡΑΞΕΙΣ 20:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ηγαγον δε τον παιδα ζωντα και παρεκληθησαν ου μετριως ΠΡΑΞΕΙΣ 20:12 Greek NT: Westcott/Hort ηγαγον δε τον παιδα ζωντα και παρεκληθησαν ου μετριως Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata adduxerunt autem puerum viventem et consolati sunt non minime Hechos 20:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y se llevaron vivo al muchacho, y quedaron grandemente consolados. Hechos 20:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Al muchacho se lo llevaron vivo, y quedaron grandemente consolados. Hechos 20:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y llevaron al mozo vivo, y fueron consolados no poco. Hechos 20:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y llevaron al joven vivo, y fueron consolados no poco. Hechos 20:12 Spanish: Modern Ellos llevaron al joven vivo y fueron grandemente consolados. Actes 20:12 French: Louis Segond (1910) Le jeune homme fut ramené vivant, et ce fut le sujet d'une grande consolation. Actes 20:12 French: Darby Et ils amenèrent le jeune garçon vivant, et furent extrêmement consolés. Actes 20:12 French: Martin (1744) Et ils amenèrent là le jeune homme vivant, de quoi ils furent extrêmement consolés. Actes 20:12 French: Ostervald (1744) Or, on emmena le jeune homme vivant, et ils furent extrêmement consolés. Apostelgeschichte 20:12 German: Luther (1912) Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet. Apostelgeschichte 20:12 German: Luther (1545) Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet. Apostelgeschichte 20:12 German: Elberfelder (1871) Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet. 使 徒 行 傳 20:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 人 把 那 童 子 活 活 的 領 來 , 得 的 安 慰 不 小 。 使 徒 行 傳 20:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 人 把 那 童 子 活 活 的 领 来 , 得 的 安 慰 不 小 。 使 徒 行 傳 20:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们把活着的孩子带走,得到很大的安慰。 使 徒 行 傳 20:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們把活著的孩子帶走,得到很大的安慰。  Alive Boy Comforted Greatly Home Lad Measure Ordinary
 Alive Boy Comforted Greatly Home Little Measure Ordinary Young
 Alive Boy Comforted Greatly Home Little Measure Ordinary Young
Acts 20:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |