New American Standard Bible (©1995) Paul called one of the centurions to him and said, "Lead this young man to the commander, for he has something to report to him."King James Bible Then Paul called one of the centurions unto him, and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath a certain thing to tell him. American King James Version Then Paul called one of the centurions to him, and said, Bring this young man to the chief captain: for he has a certain thing to tell him. American Standard Version And Paul called unto him one of the centurions, and said, Bring this young man unto the chief captain; for he hath something to tell him. Douay-Rheims Bible And Paul, calling to him one of the centurions, said: Bring this young man to the tribune, for he hath some thing to tell him. Darby Bible Translation And Paul, having called one of the centurions, said, Take this youth to the chiliarch, for he has something to report to him. English Revised Version And Paul called unto him one of the centurions, and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath something to tell him. Webster's Bible Translation Then Paul called one of the centurions to him, and said, Bring this young man to the chief captain: for he hath a certain thing to tell him. World English Bible Paul summoned one of the centurions, and said, "Bring this young man to the commanding officer, for he has something to tell him." Young's Literal Translation and Paul having called near one of the centurions, said, 'This young man lead unto the chief captain, for he hath something to tell him.' ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics προσκαλεσάμενος δὲ ὁ Παῦλος ἕνα τῶν ἑκατονταρχῶν ἔφη, τὸν νεανίαν τοῦτον ἄπαγε πρὸς τὸν χιλίαρχον, ἔχει γὰρ τι ἀπαγγεῖλαι αὐτῷ. ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 Greek NT: Greek Orthodox Church προσκαλεσάμενος δὲ ὁ Παῦλος ἕνα τῶν ἑκατοντάρχων ἔφη· Τὸν νεανίαν τοῦτον ἀπάγαγε πρὸς τὸν χιλίαρχον· ἔχει γάρ τι ἀπαγγεῖλαι αὐτῷ. ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) προσκαλεσάμενος δὲ ὁ Παῦλος ἕνα τῶν ἑκατονταρχῶν ἔφη Τὸν νεανίαν τοῦτον ἀπάγαγε πρὸς τὸν χιλίαρχον ἔχει γὰρ τι ἀπαγγεῖλαί αὐτῷ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics προσκαλεσάμενος δὲ ὁ Παῦλος ἕνα τῶν ἑκατονταρχῶν ἔφη· τὸν νεανίαν τούτον ἄπαγε πρὸς τὸν χιλίαρχον, ἓχει γὰρ ἀπαγγεῖλαι τι αὐτῷ. ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. προσκαλεσαμενος δε ο παυλος ενα των εκατονταρχων εφη τον νεανιαν τουτον απαγε προς τον χιλιαρχον εχει γαρ τι απαγγειλαι αυτω ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) προσκαλεσαμενος δε ο παυλος ενα των εκατονταρχων εφη τον νεανιαν τουτον απαγαγε προς τον χιλιαρχον εχει γαρ τι απαγγειλαι αυτω ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) προσκαλεσαμενος δε ο παυλος ενα των εκατονταρχων εφη τον νεανιαν τουτον απαγαγε προς τον χιλιαρχον εχει γαρ τι απαγγειλαι αυτω ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) προσκαλεσαμενος δε ο παυλος ενα των εκατονταρχων εφη τον νεανιαν τουτον απαγαγε προς τον χιλιαρχον εχει γαρ τι απαγγειλαι αυτω ΠΡΑΞΕΙΣ 23:17 Greek NT: Westcott/Hort προσκαλεσαμενος δε ο παυλος ενα των εκατονταρχων εφη τον νεανιαν τουτον απαγε προς τον χιλιαρχον εχει γαρ απαγγειλαι τι αυτω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vocans autem Paulus ad se unum ex centurionibus ait adulescentem hunc perduc ad tribunum habet enim aliquid indicare illi Hechos 23:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Pablo, llamando a uno de los centuriones, dijo: Lleva a este joven al comandante, porque tiene algo que informarle. Hechos 23:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pablo, llamando a uno de los centuriones, dijo: "Lleva a este joven al comandante, porque tiene algo que informarle." Hechos 23:17 Spanish: Reina Valera (1909) Y Pablo, llamando á uno de los centuriones, dice: Lleva á este mancebo al tribuno, porque tiene cierto aviso que darle. Hechos 23:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Pablo, llamando a uno de los centuriones, dice: Lleva a este joven al tribuno, porque tiene cierto aviso que darle. Hechos 23:17 Spanish: Modern Pablo llamó a uno de los centuriones y le dijo: --Lleva a este joven al tribuno, porque tiene algo que comunicarle. Actes 23:17 French: Louis Segond (1910) Paul appela l'un des centeniers, et dit: Mène ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose à lui rapporter. Actes 23:17 French: Darby Et Paul, ayant appelé l'un des centurions, dit: Conduis ce jeune homme au chiliarque, car il a quelque chose à lui rapporter. Actes 23:17 French: Martin (1744) Et Paul ayant appelé un des centeniers, lui dit : mène ce jeune homme au Tribun; car il a quelque chose à lui rapporter. Actes 23:17 French: Ostervald (1744) Et Paul, ayant appelé un des centeniers, lui dit: Mène ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose à lui rapporter. Apostelgeschichte 23:17 German: Luther (1912) Paulus aber rief zu sich einen von den Unterhauptleuten und sprach: Diesen Jüngling führe hin zu dem Oberhauptmann; denn er hat ihm etwas zu sagen. Apostelgeschichte 23:17 German: Luther (1545) Paulus aber rief zu sich einen von den Unterhauptleuten und sprach: Diesen Jüngling führe hin zu dem Oberhauptmann; denn er hat ihm etwas zu sagen. Apostelgeschichte 23:17 German: Elberfelder (1871) Paulus aber rief einen von den Hauptleuten zu sich und sagte: Führe diesen Jüngling zu dem Obersten, denn er hat ihm etwas zu melden. 使 徒 行 傳 23:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 保 羅 請 一 個 百 夫 長 來 , 說 : 你 領 這 少 年 人 去 見 千 夫 長 , 他 有 事 告 訴 他 。 使 徒 行 傳 23:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 保 罗 请 一 个 百 夫 长 来 , 说 : 你 领 这 少 年 人 去 见 千 夫 长 , 他 有 事 告 诉 他 。 使 徒 行 傳 23:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 保罗请了一个百夫长来,说:“请你带这个青年人去见千夫长,他有事要报告。” 使 徒 行 傳 23:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 保羅請了一個百夫長來,說:“請你帶這個青年人去見千夫長,他有事要報告。” Then Paul called one of the centurions unto him and said Bring this young man unto the chief captain for he hath a certain thing to tell him προσκαλεσαμενος verb - aorist middle deponent participle - nominative singular masculine proskaleomai  pros-kal-eh'-om-ahee: to call toward oneself, i.e. summon, invite -- call (for, to, unto). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παυλος noun - nominative singular masculine Paulos  pow'-los: Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus. ενα adjective - accusative singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εκατονταρχων noun - genitive plural masculine hekatontarches  hek-at-on-tar'-khace:  the captain of one hundred men -- centurion. εφη verb - imperfect indicative - third person singular phemi  fay-mee': to show or make known one's thoughts, i.e. speak or say -- affirm, say. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νεανιαν noun - accusative singular masculine neanias  neh-an-ee'-as:  a youth (up to about forty years) -- young man. τουτον demonstrative pronoun - accusative singular masculine touton  too'-ton: this (person, as objective of verb or preposition) -- him, the same, that, this. απαγαγε verb - second aorist active middle - second person singular apago  ap-ag'-o: to take off (in various senses) -- bring, carry away, lead (away), put to death, take away. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χιλιαρχον noun - accusative singular masculine chiliarchos  khil-ee'-ar-khos: the commander of a thousand soldiers (chiliarch; i.e. colonel -- (chief, high) captain. εχει verb - present active indicative - third person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) τι indefinite pronoun - accusative singular neuter tis  tis:  some or any person or object απαγγειλαι verb - aorist active middle or passive deponent apaggello  ap-ang-el'-lo: to announce -- bring word (again), declare, report, shew (again), tell. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsActs 23:17 Multilingual Bible Actes 23:17 French Hechos 23:17 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 23:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |