New American Standard Bible (©1995) for the multitude of the people kept following them, shouting, "Away with him!"King James Bible For the multitude of the people followed after, crying, Away with him. American King James Version For the multitude of the people followed after, crying, Away with him. American Standard Version for the multitude of the people followed after, crying out, Away with him. Douay-Rheims Bible For the multitude of the people followed after, crying: Away with him. Darby Bible Translation For the multitude of the people followed, crying, Away with him. English Revised Version for the multitude of the people followed after, crying out, Away with him. Webster's Bible Translation For the multitude of the people followed, crying, Away with him. World English Bible for the multitude of the people followed after, crying out, "Away with him!" Young's Literal Translation for the crowd of the people was following after, crying, 'Away with him.' ΠΡΑΞΕΙΣ 21:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἠκολούθει γὰρ τὸ πλῆθος τοῦ λαοῦ κράζοντες, αἶρε αὐτόν. ΠΡΑΞΕΙΣ 21:36 Greek NT: Greek Orthodox Church ἠκολούθει γὰρ τὸ πλῆθος τοῦ λαοῦ κρᾶζον· Αἶρε αὐτόν. ΠΡΑΞΕΙΣ 21:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἠκολούθει γὰρ τὸ πλῆθος τοῦ λαοῦ κρᾶζον Αἶρε αὐτόν ΠΡΑΞΕΙΣ 21:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἠκολούθει γὰρ τὸ πλῆθος τοῦ λαοῦ κράζοντες· αἶρε αὐτόν. ΠΡΑΞΕΙΣ 21:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ηκολουθει γαρ το πληθος του λαου κραζοντες αιρε αυτον ΠΡΑΞΕΙΣ 21:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ηκολουθει γαρ το πληθος του λαου κραζον αιρε αυτον ΠΡΑΞΕΙΣ 21:36 Greek NT: Textus Receptus (1550) ηκολουθει γαρ το πληθος του λαου κραζον αιρε αυτον ΠΡΑΞΕΙΣ 21:36 Greek NT: Textus Receptus (1894) ηκολουθει γαρ το πληθος του λαου κραζον αιρε αυτον ΠΡΑΞΕΙΣ 21:36 Greek NT: Westcott/Hort ηκολουθει γαρ το πληθος του λαου κραζοντες αιρε αυτον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sequebatur enim multitudo populi clamans tolle eum Hechos 21:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) porque la multitud del pueblo lo seguía, gritando: ¡Muera! Hechos 21:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) porque la multitud del pueblo lo seguía, gritando: "¡Muera!" Hechos 21:36 Spanish: Reina Valera (1909) Porque multitud de pueblo venía detrás, gritando: Mátale. Hechos 21:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) porque la multitud del pueblo venía detrás, gritando: Mátale. Hechos 21:36 Spanish: Modern porque la muchedumbre del pueblo venía detrás gritando: "¡Mátale!" Actes 21:36 French: Louis Segond (1910) car la multitude du peuple suivait, en criant: Fais-le mourir! Actes 21:36 French: Darby car la multitude du peuple suivait, en criant: Ote-le! Actes 21:36 French: Martin (1744) Car la multitude du peuple le suivait, en criant : fais-le mourir. Actes 21:36 French: Ostervald (1744) Car une foule de peuple le suivait, en criant: Fais-le mourir! Apostelgeschichte 21:36 German: Luther (1912) denn es folgte viel Volks nach und schrie: Weg mit ihm! Apostelgeschichte 21:36 German: Luther (1545) Denn es folgte viel Volks nach und schrie: Weg mit ihm! Apostelgeschichte 21:36 German: Elberfelder (1871) denn die Menge des Volkes folgte und schrie: Hinweg mit ihm! 使 徒 行 傳 21:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 眾 人 跟 在 後 面 , 喊 著 說 : 除 掉 他 ! 使 徒 行 傳 21:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 众 人 跟 在 後 面 , 喊 着 说 : 除 掉 他 ! 使 徒 行 傳 21:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) 而且有一群人跟在后面叫喊:“干掉他!” 使 徒 行 傳 21:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) 而且有一群人跟在後面叫喊:“幹掉他!” For the multitude of the people followed after crying Away with him ηκολουθει verb - imperfect active indicative - third person singular akoloutheo  ak-ol-oo-theh'-o: to be in the same way with, i.e. to accompany (specially, as a disciple) -- follow, reach. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πληθος noun - nominative singular neuter plethos  play'-thos: a fulness, i.e. a large number, throng, populace -- bundle, company, multitude. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λαου noun - genitive singular masculine laos  lah-os':  a people -- people. κραζον verb - present active participle - accusative singular neuter krazo  krad'-zo: to croak (as a raven) or scream, i.e. (genitive case) to call aloud (shriek, exclaim, intreat) -- cry (out). αιρε verb - present active imperative - second person singular airo  ah'-ee-ro: to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism to expiate sin αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsActs 21:36 Multilingual Bible Actes 21:36 French Hechos 21:36 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 21:36 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |