New American Standard Bible (©1995) And every day, in the temple and from house to house, they kept right on teaching and preaching Jesus as the Christ.King James Bible And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ. American King James Version And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ. American Standard Version And every day, in the temple and at home, they ceased not to teach and to preach Jesus as the Christ. Douay-Rheims Bible And every day they ceased not in the temple, and from house to house, to teach and preach Christ Jesus. Darby Bible Translation And every day, in the temple and in the houses, they ceased not teaching and announcing the glad tidings that Jesus was the Christ. English Revised Version And every day, in the temple and at home, they ceased not to teach and to preach Jesus as the Christ. Webster's Bible Translation And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ. World English Bible Every day, in the temple and at home, they never stopped teaching and preaching Jesus, the Christ. Young's Literal Translation every day also in the temple, and in every house, they were not ceasing teaching and proclaiming good news -- Jesus the Christ. ΠΡΑΞΕΙΣ 5:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πᾶσάν τε ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ κατ’ οἶκον οὐκ ἐπαύοντο διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι τὸν Χριστόν, Ἰησοῦν. ΠΡΑΞΕΙΣ 5:42 Greek NT: Greek Orthodox Church πᾶσάν τε ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ κατ’ οἶκον οὐκ ἐπαύοντο διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι Ἰησοῦν τὸν Χριστόν. ΠΡΑΞΕΙΣ 5:42 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πᾶσάν τε ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ κατ' οἶκον οὐκ ἐπαύοντο διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι Ἰησοῦν τὸν Χριστόν ΠΡΑΞΕΙΣ 5:42 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πᾶσαν τε ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ κατ’ οἶκον οὐκ ἐπαύοντο διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι τὸν χριστόν Ἰησοῦν. ΠΡΑΞΕΙΣ 5:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. πασαν τε ημεραν εν τω ιερω και κατ οικον ουκ επαυοντο διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι τον χριστον ιησουν ΠΡΑΞΕΙΣ 5:42 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) πασαν τε ημεραν εν τω ιερω και κατ οικον ουκ επαυοντο διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι ιησουν τον χριστον ΠΡΑΞΕΙΣ 5:42 Greek NT: Textus Receptus (1550) πασαν τε ημεραν εν τω ιερω και κατ οικον ουκ επαυοντο διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι ιησουν τον χριστον ΠΡΑΞΕΙΣ 5:42 Greek NT: Textus Receptus (1894) πασαν τε ημεραν εν τω ιερω και κατ οικον ουκ επαυοντο διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι ιησουν τον χριστον ΠΡΑΞΕΙΣ 5:42 Greek NT: Westcott/Hort πασαν τε ημεραν εν τω ιερω και κατ οικον ουκ επαυοντο διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι τον χριστον ιησουν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omni autem die in templo et circa domos non cessabant docentes et evangelizantes Christum Iesum Hechos 5:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y todos los días, en el templo y de casa en casa, no cesaban de enseñar y predicar a Jesús como el Cristo. Hechos 5:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y todos los días, en el templo y de casa en casa, no cesaban de enseñar y proclamar el evangelio (las buenas nuevas) de Jesús como el Cristo (el Mesías). Hechos 5:42 Spanish: Reina Valera (1909) Y todos los días, en el templo y por las casas, no cesaban de enseñar y predicar á Jesucristo. Hechos 5:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y todos los días no cesaban, en el Templo y por las casas, enseñando y predicando el Evangelio de Jesús, el Cristo. Hechos 5:42 Spanish: Modern Y todos los días, en el templo y de casa en casa, no cesaban de enseñar y anunciar la buena nueva de que Jesús es el Cristo. Actes 5:42 French: Louis Segond (1910) Et chaque jour, dans le temple et dans les maisons, ils ne cessaient d'enseigner, et d'annoncer la bonne nouvelle de Jésus-Christ. Actes 5:42 French: Darby et ils ne cessaient tous les jours d'enseigner et d'annoncer Jésus comme le Christ, dans le temple et de maison en maison. Actes 5:42 French: Martin (1744) Et ils ne cessaient tous les jours d'enseigner, et d'annoncer Jésus-Christ dans le Temple, et de maison en maison. Actes 5:42 French: Ostervald (1744) Et ils ne cessaient tous les jours d'enseigner et d'annoncer Jésus-Christ, dans le temple et de maison en maison. Apostelgeschichte 5:42 German: Luther (1912) und hörten nicht auf, alle Tage im Tempel und hin und her in Häusern zu lehren und zu predigen das Evangelium von Jesu Christo. Apostelgeschichte 5:42 German: Luther (1545) und höreten nicht auf alle Tage im Tempel und hin und her in Häusern zu lehren und zu predigen das Evangelium von Jesu Christo. Apostelgeschichte 5:42 German: Elberfelder (1871) und jeden Tag, in dem Tempel und in den Häusern, hörten sie nicht auf, zu lehren und Jesum als den Christus zu verkündigen. (W. zu evangelisieren) 使 徒 行 傳 5:42 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 就 每 日 在 殿 裡 、 在 家 裡 、 不 住 的 教 訓 人 , 傳 耶 穌 是 基 督 。 使 徒 行 傳 5:42 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 就 每 日 在 殿 里 、 在 家 里 、 不 住 的 教 训 人 , 传 耶 稣 是 基 督 。 使 徒 行 傳 5:42 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们天天在殿里并在各人的家中,不断地施教,传讲耶稣是基督。 使 徒 行 傳 5:42 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們天天在殿裡並在各人的家中,不斷地施教,傳講耶穌是基督。 |  | And daily __ in the temple and in every house they ceased not to teach and preach Jesus Christ πασαν adjective - accusative singular feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole τε particle te  teh: also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle. ημεραν noun - accusative singular feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιερω noun - dative singular neuter hieron  hee-er-on': a sacred place, i.e. the entire precincts of the Temple (at Jerusalem or elsewhere) -- temple. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words κατ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations οικον noun - accusative singular masculine oikos  oy'-kos: a dwelling (more or less extensive, literal or figurative); by implication, a family (more or less related, literally or figuratively) -- home, house(-hold), temple. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. επαυοντο verb - imperfect middle indicative - third person pauo  pow'-o: to stop (transitively or intransitively), i.e. restrain, quit, desist, come to an end -- cease, leave, refrain. διδασκοντες verb - present active passive - nominative plural masculine didasko  did-as'-ko:  to teach (in the same broad application) -- teach. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ευαγγελιζομενοι verb - present middle passive - nominative plural masculine euaggelizo  yoo-ang-ghel-id'-zo: to announce good news (evangelize) especially the gospel -- declare, bring (declare, show) glad (good) tidings, preach (the gospel). ιησουν noun - accusative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χριστον noun - accusative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
 Announcing Cease Ceased Ceasing Christ Courts Daily Desist Glad Home Houses Kept News Preach Preaching Private Privately Proclaiming Stopped Teach Teaching Telling Temple Tidings
 Announcing Cease Ceased Ceasing Christ Courts Daily Desist Glad Good Home House Houses Jesus Kept News Preach Preaching Private Privately Right Stopped Teach Teaching Telling Temple Tidings
 Announcing Cease Ceased Ceasing Christ Courts Daily Desist Glad Good Home House Houses Jesus Kept News Preach Preaching Private Privately Right Stopped Teach Teaching Telling Temple TidingsActs 5:42 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |