
And when she had so said she went her way and called Mary her sister secretly saying The Master is come and calleth for thee και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. ειπουσα verb - second aorist active participle - nominative singular feminine epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. απηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular aperchomai  ap-erkh'-om-ahee: to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively -- come, depart, go (aside, away, back, out, ... ways), pass away, be past. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εφωνησεν verb - aorist active indicative - third person singular phoneo  fo-neh'-o: to emit a sound (animal, human or instrumental); by implication, to address in words or by name, also in imitation -- call (for), crow, cry. μαριαν noun - accusative singular feminine Maria  mar-ee'-ah: Maria or Mariam (i.e. Mirjam), the name of six Christian females -- Mary. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αδελφην noun - accusative singular feminine adelphe  ad-el-fay':  a sister (naturally or ecclesiastically) -- sister. αυτης personal pronoun - genitive singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons λαθρα adverb lathra  lath'-rah: privately -- privily, secretly. ειπουσα verb - second aorist active participle - nominative singular feminine epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. διδασκαλος noun - nominative singular masculine didaskalos  did-as'-kal-os: an instructor (genitive case or specially) -- doctor, master, teacher. παρεστιν verb - present indicative - third person singular pareimi  par'-i-mee: to be near, i.e. at hand; neuter present participle (singular) time being, or (plural) property -- come, have, be here, + lack, (be here) present. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words φωνει verb - present active indicative - third person singular phoneo  fo-neh'-o: to emit a sound (animal, human or instrumental); by implication, to address in words or by name, also in imitation -- call (for), crow, cry. σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house.
 New American Standard Bible (©1995) When she had said this, she went away and called Mary her sister, saying secretly, "The Teacher is here and is calling for you."King James Bible And when she had so said, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee. American King James Version And when she had so said, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calls for you. American Standard Version And when she had said this, she went away, and called Mary her sister secretly, saying, The Teacher is her, and calleth thee. Douay-Rheims Bible And when she had said these things, she went, and called her sister Mary secretly, saying: The master is come, and calleth for thee. Darby Bible Translation And having said this, she went away and called her sister Mary secretly, saying, The teacher is come and calls thee. English Revised Version And when she had said this, she went away, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is here, and calleth thee. Webster's Bible Translation And when she had so said, she went and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee. World English Bible When she had said this, she went away, and called Mary, her sister, secretly, saying, "The Teacher is here, and is calling you." Young's Literal Translation And these things having said, she went away, and called Mary her sister privately, saying, 'The Teacher is present, and doth call thee;' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ τοῦτο εἰποῦσα ἀπῆλθεν καὶ ἐφώνησεν Μαριὰμ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς λάθρᾳ εἰποῦσα· ὁ διδάσκαλος πάρεστιν καὶ φωνεῖ σε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:28 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ταῦτα εἰποῦσα ἀπῆλθε καὶ ἐφώνησε Μαρίαν τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς λάθρᾳ εἰποῦσα· Ὁ διδάσκαλος πάρεστι καὶ φωνεῖ σε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ ταῦτά εἰποῦσα ἀπῆλθεν καὶ ἐφώνησεν Μαρίαν τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς λάθρᾳ εἰποῦσα Ὁ διδάσκαλος πάρεστιν καὶ φωνεῖ σε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ τοῦτο εἰποῦσα ἀπῆλθεν καὶ ἐφώνησεν Μαριὰμ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς λάθρᾳ εἰποῦσα· ὁ διδάσκαλος πάρεστιν καὶ φωνεῖ σε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και τουτο ειπουσα απηλθεν και εφωνησεν μαριαμ την αδελφην αυτης λαθρα ειπουσα ο διδασκαλος παρεστιν και φωνει σε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ταυτα ειπουσα απηλθεν και εφωνησεν μαριαν την αδελφην αυτης λαθρα ειπουσα ο διδασκαλος παρεστιν και φωνει σε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ταυτα ειπουσα απηλθεν και εφωνησεν μαριαν την αδελφην αυτης λαθρα ειπουσα ο διδασκαλος παρεστιν και φωνει σε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ταυτα ειπουσα απηλθεν και εφωνησεν μαριαν την αδελφην αυτης λαθρα ειπουσα ο διδασκαλος παρεστιν και φωνει σε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:28 Greek NT: Westcott/Hort και τουτο ειπουσα απηλθεν και εφωνησεν μαριαμ την αδελφην αυτης λαθρα ειπουσα ο διδασκαλος παρεστιν και φωνει σε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum haec dixisset abiit et vocavit Mariam sororem suam silentio dicens magister adest et vocat te Juan 11:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y habiendo dicho esto, se fue y llamó a su hermana María, diciéndole en secreto: El Maestro está aquí, y te llama. Juan 11:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Habiendo dicho esto, Marta se fue y llamó a su hermana María, diciéndole en secreto: "El Maestro está aquí, y te llama." Juan 11:28 Spanish: Reina Valera (1909) Y esto dicho, fuése, y llamó en secreto á María su hermana, diciendo: El Maestro está aquí y te llama. Juan 11:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dicho esto, se fue, y llamó en secreto a María su hermana, diciendo: El Maestro está aquí y te llama. Juan 11:28 Spanish: Modern Y cuando hubo dicho esto, fue y llamó en secreto a su hermana María, diciendo: --El Maestro está aquí y te llama. Jean 11:28 French: Louis Segond (1910) Ayant ainsi parlé, elle s'en alla. Puis elle appela secrètement Marie, sa soeur, et lui dit: Le maître est ici, et il te demande. Jean 11:28 French: Darby Et ayant dit cela, elle s'en alla et appela secrètement Marie, sa soeur, disant: Le maître est venu, et il t'appelle. Jean 11:28 French: Martin (1744) Et quand elle eut dit cela, elle alla appeler secrètement Marie sa sœur, en lui disant : le Maître est ici, et il t'appelle. Jean 11:28 French: Ostervald (1744) Quand elle eut dit cela, elle s'en alla et appela Marie, sa sœur, en secret, et lui dit: Le Maître est ici, et il t'appelle. Johannes 11:28 German: Luther (1912) Und da sie das gesagt hatte, ging sie hin und rief ihre Schwester Maria heimlich und sprach: Der Meister ist da und ruft dich. Johannes 11:28 German: Luther (1545) Und da sie das gesagt hatte, ging sie hin und rief ihre Schwester Maria heimlich und sprach: Der Meister ist da und rufet dich. Johannes 11:28 German: Elberfelder (1871) Und als sie dies gesagt hatte, ging sie hin und rief ihre Schwester Maria heimlich und sagte: Der Lehrer ist da und ruft dich. 約 翰 福 音 11:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 大 說 了 這 話 , 就 回 去 暗 暗 的 叫 他 妹 子 馬 利 亞 , 說 : 夫 子 來 了 , 叫 你 。 約 翰 福 音 11:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 马 大 说 了 这 话 , 就 回 去 暗 暗 的 叫 他 妹 子 马 利 亚 , 说 : 夫 子 来 了 , 叫 你 。 約 翰 福 音 11:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣使拉撒路复活马大说了这些话,就回去暗暗地叫她妹妹马利亚,说:“老师来了,他叫你。” 約 翰 福 音 11:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌使拉撒路復活馬大說了這些話,就回去暗暗地叫她妹妹馬利亞,說:“老師來了,他叫你。”  Aside Asking Calleth Calling Calls Mary Master Present Privately Quietly Rabbi Saying Secretly Sister Teacher Telling
 Calls Mary Master Present Privately Quietly Rabbi Secretly Sister Teacher Telling Way
 Calls Mary Master Present Privately Quietly Rabbi Secretly Sister Teacher Telling Way
John 11:28 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |