Matthew 26:18

Appointed
Celebrate
City
Close
Disciples
Hand
House
Master
Nigh
Passover
Teacher
Time

Appointed
Celebrate
Close
Disciples
Master
Nigh
Passover
Replied
Says
Teacher
Town

Appointed
Celebrate
Close
Disciples
Master
Nigh
Passover
Replied
Says
Teacher
Town
<< Matthew 26:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
And He said, "Go into the city to a certain man, and say to him, 'The Teacher says, "My time is near; I am to keep the Passover at your house with My disciples."'"

King James Bible
And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.

American King James Version
And he said, Go into the city to such a man, and say to him, The Master said, My time is at hand; I will keep the passover at your house with my disciples.

American Standard Version
And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Teacher saith, My time is at hand; I keep the passover at thy house with my disciples.

Douay-Rheims Bible
But Jesus said: Go ye into the city to a certain man, and say to him: the master saith, My time is near at hand, with thee I make the pasch with my disciples.

Darby Bible Translation
And he said, Go into the city unto such a one, and say to him, The Teacher says, My time is near, I will keep the passover in thy house with my disciples.

English Revised Version
And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I keep the passover at thy house with my disciples.

Webster's Bible Translation
And he said, Go into the city to such a man, and say to him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.

World English Bible
He said, "Go into the city to a certain person, and tell him, 'The Teacher says, "My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples."'"

Young's Literal Translation
and he said, 'Go away to the city, unto such a one, and say to him, The Teacher saith, My time is nigh; near thee I keep the passover, with my disciples;'

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ δὲ εἶπεν· ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὸν δεῖνα καὶ εἴπατε αὐτῷ· ὁ διδάσκαλος λέγει· ὁ καιρός μου ἐγγύς ἐστιν, πρὸς σὲ ποιῶ τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ δὲ εἶπεν· Ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὸν δεῖνα καὶ εἴπατε αὐτῷ· ὁ διδάσκαλος λέγει, ὁ καιρός μου ἐγγύς ἐστι· πρὸς σε ποιῶ τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ δὲ εἶπεν Ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὸν δεῖνα καὶ εἴπατε αὐτῷ Ὁ διδάσκαλος λέγει Ὁ καιρός μου ἐγγύς ἐστιν πρὸς σὲ ποιῶ τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ δὲ εἶπεν ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὸν δεῖνα καὶ εἴπατε αὐτῷ· ὁ διδάσκαλος λέγει· ὁ καιρός μου ἐγγύς ἐστιν, πρὸς σὲ ποιῶ τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ο δε ειπεν υπαγετε εις την πολιν προς τον δεινα και ειπατε αυτω ο διδασκαλος λεγει ο καιρος μου εγγυς εστιν προς σε ποιω το πασχα μετα των μαθητων μου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο δε ειπεν υπαγετε εις την πολιν προς τον δεινα και ειπατε αυτω ο διδασκαλος λεγει ο καιρος μου εγγυς εστιν προς σε ποιω το πασχα μετα των μαθητων μου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ο δε ειπεν υπαγετε εις την πολιν προς τον δεινα και ειπατε αυτω ο διδασκαλος λεγει ο καιρος μου εγγυς εστιν προς σε ποιω το πασχα μετα των μαθητων μου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο δε ειπεν υπαγετε εις την πολιν προς τον δεινα και ειπατε αυτω ο διδασκαλος λεγει ο καιρος μου εγγυς εστιν προς σε ποιω το πασχα μετα των μαθητων μου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:18 Greek NT: Westcott/Hort
ο δε ειπεν υπαγετε εις την πολιν προς τον δεινα και ειπατε αυτω ο διδασκαλος λεγει ο καιρος μου εγγυς εστιν προς σε ποιω το πασχα μετα των μαθητων μου

Matthew 26:18 Hebrew Bible
ויאמר לכו העירה אל פלני אלמני ואמרתם אליו כה אמר הרב עתי קרובה היא ובביתך אעשה את הפסח עם תלמידי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
at Iesus dixit ite in civitatem ad quendam et dicite ei magister dicit tempus meum prope est apud te facio pascha cum discipulis meis

Mateo 26:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y El respondió: Id a la ciudad, a cierto hombre , y decidle: ``El Maestro dice: `Mi tiempo está cerca; quiero celebrar la Pascua en tu casa con mis discípulos.'

Mateo 26:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y El respondió: "Vayan a la ciudad, a cierto hombre , y díganle: 'El Maestro dice: "Mi tiempo está cerca; quiero celebrar la Pascua en tu casa con Mis discípulos."'"

Mateo 26:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Y él dijo: Id á la ciudad á cierto hombre, y decidle: El Maestro dice: Mi tiempo está cerca; en tu casa haré la pascua con mis discípulos.

Mateo 26:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y él dijo: Id a la ciudad a cierto hombre, y decidle: El Maestro dice: Mi tiempo está cerca; en tu casa haré la Pascua con mis discípulos.

Mateo 26:18 Spanish: Modern
Él dijo: --Id a la ciudad, a cierto hombre, y decidle: "El Maestro dice: 'Mi tiempo está cerca; en tu casa voy a celebrar la Pascua con mis discípulos.'"

Matthieu 26:18 French: Louis Segond (1910)
Il répondit: Allez à la ville chez un tel, et vous lui direz: Le maître dit: Mon temps est proche; je ferai chez toi la Pâque avec mes disciples.

Matthieu 26:18 French: Darby
Et il dit: Allez à la ville auprès d'un tel, et dites-lui: le maître dit: Mon temps est proche; je ferai la pâque chez toi avec mes disciples.

Matthieu 26:18 French: Martin (1744)
Et il répondit : allez à la ville vers un tel, et dites-lui : le Maître dit : mon temps est proche; je ferai la Pâque chez toi avec mes Disciples.

Matthieu 26:18 French: Ostervald (1744)
Et il répondit: Allez dans la ville chez un tel et lui dites: Le Maître dit: Mon temps est proche; je ferai la pâque chez toi avec mes disciples.

Matthaeus 26:18 German: Luther (1912)
Er sprach: Gehet hin in die Stadt zu einem und sprecht der Meister läßt dir sagen: Meine Zeit ist nahe; ich will bei dir Ostern halten mit meinen Jüngern.

Matthaeus 26:18 German: Luther (1545)
Er sprach: Gehet hin in die Stadt zu einem und sprechet zu ihm: Der Meister läßt dir sagen: Meine Zeit ist hier; ich will bei dir die Ostern halten mit meinen Jüngern.

Matthaeus 26:18 German: Elberfelder (1871)
Er aber sprach: Gehet in die Stadt zu dem und dem und sprechet zu ihm: Der Lehrer sagt: Meine Zeit ist nahe; bei dir halte ich das Passah mit meinen Jüngern.

馬 太 福 音 26:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 說 : 你 們 進 城 去 , 到 某 人 那 裡 , 對 他 說 : 夫 子 說 : 我 的 時 候 快 到 了 , 我 與 門 徒 要 在 你 家 裡 守 逾 越 節 。

馬 太 福 音 26:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 说 : 你 们 进 城 去 , 到 某 人 那 里 , 对 他 说 : 夫 子 说 : 我 的 时 候 快 到 了 , 我 与 门 徒 要 在 你 家 里 守 逾 越 节 。

馬 太 福 音 26:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他说:“你们到城里去见某人,对他说,老师说:‘我的时候快到了;我要到你那里和我的门徒守逾越节。’”

馬 太 福 音 26:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他說:“你們到城裡去見某人,對他說,老師說:‘我的時候快到了;我要到你那裡和我的門徒守逾越節。’”
And he said Go into the city to such a man and say unto him The Master saith My time is at hand I will keep the passover at thy house with my disciples


ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
υπαγετε  verb - present active imperative - second person
hupago  hoop-ag'-o:  to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figuratively -- depart, get hence, go (a-)way.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πολιν  noun - accusative singular feminine
polis  pol'-is:  a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δεινα  adjective - accusative singular masculine
deina  di'-nah:  so and so (when the person is not specified) -- such a man.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ειπατε  verb - second aorist active middle - second person
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
διδασκαλος  noun - nominative singular masculine
didaskalos  did-as'-kal-os:  an instructor (genitive case or specially) -- doctor, master, teacher.
λεγει  verb - present active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
καιρος  noun - nominative singular masculine
kairos  kahee-ros':  an occasion, i.e. set or proper time -- always, opportunity, (convenient, due) season, (due, short, while) time, a while.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
εγγυς  adverb
eggus  eng-goos':  near (literally or figuratively, of place or time) -- from , at hand, near, nigh (at hand, unto), ready.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
σε  personal pronoun - second person accusative singular
se  seh:  thee -- thee, thou, thy house.
ποιω  verb - present active indicative - first person singular
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πασχα  aramaic transliterated word
pascha  pas'-khah:  the Passover (the meal, the day, the festival or the special sacrifices connected with it) -- Easter, Passover.
μετα  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαθητων  noun - genitive plural masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.

Matthew 26:18 Multilingual Bible

Matthieu 26:18 French

Mateo 26:18 Biblia Paralela

馬 太 福 音 26:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Appointed
Celebrate
City
Close
Disciples
Hand
House
Master
Nigh
Passover
Teacher
Time

Appointed
Celebrate
Close
Disciples
Master
Nigh
Passover
Replied
Says
Teacher
Town

Appointed
Celebrate
Close
Disciples
Master
Nigh
Passover
Replied
Says
Teacher
Town