New American Standard Bible (©1995) "If anyone says anything to you, you shall say, 'The Lord has need of them,' and immediately he will send them."King James Bible And if any man say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them. American King James Version And if any man say ought to you, you shall say, The Lord has need of them; and straightway he will send them. American Standard Version And if any one say aught unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them. Douay-Rheims Bible And if any man shall say anything to you, say ye, that the Lord hath need of them: and forthwith he will let them go. Darby Bible Translation And if any one say anything to you, ye shall say, The Lord has need of them, and straightway he will send them. English Revised Version And if any one say aught unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them. Webster's Bible Translation And if any man shall say aught to you, ye shall say, The Lord hath need of them; and immediately he will send them. World English Bible If anyone says anything to you, you shall say, 'The Lord needs them,' and immediately he will send them." Young's Literal Translation and if any one may say anything to you, ye shall say, that the lord hath need of them, and immediately he will send them.' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ τι, ἐρεῖτε ὅτι ὁ κύριος αὐτῶν χρείαν ἔχει· εὐθὺς δὲ ἀποστελεῖ αὐτούς. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:3 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ τι, ἐρεῖτε ὅτι ὁ Κύριος αὐτῶν χρείαν ἔχει· εὐθέως δὲ ἀποστελεῖ αὐτούς. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ τι ἐρεῖτε ὅτι Ὁ κύριος αὐτῶν χρείαν ἔχει· εὐθέως δὲ ἀποστελεῖ αὐτούς ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐὰν τις ὑμῖν εἴπῃ τι, ἐρεῖτε ὅτι ὁ κύριος αὐτῶν χρείαν ἔχει· εὐθὺς δὲ ἀποστελεὶ αὐτούς. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εαν τις υμιν ειπη τι ερειτε οτι ο κυριος αυτων χρειαν εχει ευθυς δε αποστελει αυτους ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εαν τις υμιν ειπη τι ερειτε οτι ο κυριος αυτων χρειαν εχει ευθεως δε αποστελλει αυτους ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εαν τις υμιν ειπη τι ερειτε οτι ο κυριος αυτων χρειαν εχει ευθεως δε αποστελει αυτους ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εαν τις υμιν ειπη τι ερειτε οτι ο κυριος αυτων χρειαν εχει ευθεως δε αποστελει αυτους ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:3 Greek NT: Westcott/Hort και εαν τις υμιν ειπη τι ερειτε οτι ο κυριος αυτων χρειαν εχει ευθυς δε αποστελει αυτους Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et si quis vobis aliquid dixerit dicite quia Dominus his opus habet et confestim dimittet eos Mateo 21:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y si alguien os dice algo, decid: ``El Señor los necesita; y enseguida los enviará. Mateo 21:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y si alguien les dice algo, digan: 'El Señor los necesita;' y enseguida los enviará." Mateo 21:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y si alguno os dijere algo, decid: El Señor los ha menester. Y luego los dejará. Mateo 21:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y si alguno os dijere algo, decid: El Señor los ha menester. Y luego los dejará. Mateo 21:3 Spanish: Modern Si alguien os dice algo, decidle: "El Señor los necesita, y luego los enviará." Matthieu 21:3 French: Louis Segond (1910) Si quelqu'un vous dit quelque chose, vous répondrez: Le Seigneur en a besoin. Et à l'instant il les laissera aller. Matthieu 21:3 French: Darby Et si quelqu'un vous dit quelque chose, vous direz: Le Seigneur en a besoin; et aussitôt il les enverra. Matthieu 21:3 French: Martin (1744) Et si quelqu'un vous dit quelque chose, vous direz que le Seigneur en a besoin; et aussitôt il les laissera aller. Matthieu 21:3 French: Ostervald (1744) Et si quelqu'un vous dit quelque chose, vous direz que le Seigneur en a besoin, et aussitôt il les enverra. Matthaeus 21:3 German: Luther (1912) Und so euch jemand etwas wird sagen, so sprecht: Der HERR bedarf ihrer; sobald wird er sie euch lassen. Matthaeus 21:3 German: Luther (1545) Und so euch jemand etwas wird sagen, so sprechet: Der HERR bedarf ihrer; sobald wird er sie euch lassen. Matthaeus 21:3 German: Elberfelder (1871) Und wenn jemand etwas zu euch sagt, so sollt ihr sprechen: Der Herr bedarf ihrer, und alsbald wird er sie senden. 馬 太 福 音 21:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 若 有 人 對 你 們 說 甚 麼 , 你 們 就 說 : 主 要 用 他 。 那 人 必 立 時 讓 你 們 牽 來 。 馬 太 福 音 21:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 若 有 人 对 你 们 说 甚 麽 , 你 们 就 说 : 主 要 用 他 。 那 人 必 立 时 让 你 们 牵 来 。 馬 太 福 音 21:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果有人问你们,就要说:‘主需要它们。’他会立刻让你们牵走。” 馬 太 福 音 21:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果有人問你們,就要說:‘主需要牠們。’他會立刻讓你們牽走。” And if any man say ought unto you ye shall say The Lord hath need of them and straightway he will send them και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). ειπη verb - second aorist active subjunctive - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. τι indefinite pronoun - accusative singular neuter tis  tis:  some or any person or object ερειτε verb - future active indicative - second person ereo  er-eh'-o: to utter, i.e. speak or say -- call, say, speak (of), tell. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριος noun - nominative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons χρειαν noun - accusative singular feminine chreia  khri'-ah: employment, i.e. an affair; also (by implication) occasion, demand, requirement or destitution -- business, lack, necessary(-ity), need(-ful), use, want. εχει verb - present active indicative - third person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold ευθεως adverb eutheos  yoo-theh'-oce: directly, i.e. at once or soon -- anon, as soon as, forthwith, immediately, shortly, straightway. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αποστελλει verb - present active indicative - third person singular apostello  ap-os-tel'-lo: set apart, i.e. (by implication) to send out (properly, on a mission) literally or figuratively -- put in, send (away, forth, out), set (at liberty). αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsMatthew 21:3 Multilingual Bible Matthieu 21:3 French Mateo 21:3 Biblia Paralela 馬 太 福 音 21:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |