Matthew 25:15

Ability
Able
Abroad
Capacity
Five
Forthwith
Home
Immediately
Individual
Journey
Money
Particular
Several
Started
Straightway
Talent
Talents

Ability
Able
Abroad
Capacity
Forthwith
Home
Immediately
Individual
Journey
Money
Particular
Several
Started
Straightway
Talent
Talents

Ability
Able
Abroad
Capacity
Forthwith
Home
Immediately
Individual
Journey
Money
Particular
Several
Started
Straightway
Talent
Talents
<< Matthew 25:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
"To one he gave five talents, to another, two, and to another, one, each according to his own ability; and he went on his journey.

King James Bible
And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.

American King James Version
And to one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.

American Standard Version
And unto one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his several ability; and he went on his journey.

Douay-Rheims Bible
And to one he gave five talents, and to another two, and to another one, to every one according to his proper ability: and immediately he took his journey.

Darby Bible Translation
And to one he gave five talents, to another two, and to another one; to each according to his particular ability, and immediately went away out of the country.

English Revised Version
And unto one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his several ability; and he went on his journey.

Webster's Bible Translation
And to one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and forthwith took his journey.

World English Bible
To one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his own ability. Then he went on his journey.

Young's Literal Translation
and to one he gave five talents, and to another two, and to another one, to each according to his several ability, went abroad immediately.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ᾧ μὲν ἔδωκεν πέντε τάλαντα, ᾧ δὲ δύο, ᾧ δὲ ἕν, ἑκάστῳ κατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν, καὶ ἀπεδήμησεν. εὐθέως

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ᾧ μὲν ἔδωκε πέντε τάλαντα, ᾧ δὲ δύο, ᾧ δὲ ἕν, ἑκάστῳ κατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν, καὶ ἀπεδήμησεν εὐθέως.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ᾧ μὲν ἔδωκεν πέντε τάλαντα ᾧ δὲ δύο ᾧ δὲ ἕν ἑκάστῳ κατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν καὶ ἀπεδήμησεν εὐθέως

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ᾧ μὲν ἔδωκεν πέντε τάλαντα ᾧ δὲ δύο, ᾧ δὲ ἓν, ἑκάστῳ κατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν καὶ ἀπεδήμησεν. εὐθέως

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ω μεν εδωκεν πεντε ταλαντα ω δε δυο ω δε εν εκαστω κατα την ιδιαν δυναμιν και απεδημησεν ευθεως

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ω μεν εδωκεν πεντε ταλαντα ω δε δυο ω δε εν εκαστω κατα την ιδιαν δυναμιν και απεδημησεν ευθεως

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ω μεν εδωκεν πεντε ταλαντα ω δε δυο ω δε εν εκαστω κατα την ιδιαν δυναμιν και απεδημησεν ευθεως

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ω μεν εδωκεν πεντε ταλαντα ω δε δυο ω δε εν εκαστω κατα την ιδιαν δυναμιν και απεδημησεν ευθεως

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:15 Greek NT: Westcott/Hort
και ω μεν εδωκεν πεντε ταλαντα ω δε δυο ω δε εν εκαστω κατα την ιδιαν δυναμιν και απεδημησεν ευθεως

Matthew 25:15 Hebrew Bible
ויתן לזה חמש ככרים ולזה שתים ולזה אחת לכל איש ואיש כפי ערכו וימהר ויסע משם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et uni dedit quinque talenta alii autem duo alii vero unum unicuique secundum propriam virtutem et profectus est statim

Mateo 25:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y a uno le dio cinco talentos, a otro dos, y a otro uno, a cada uno conforme a su capacidad; y se fue de viaje.

Mateo 25:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y a uno le dio cinco talentos (108 kilos de plata), a otro dos y a otro uno, a cada uno conforme a su capacidad; y se fue de viaje.

Mateo 25:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Y á éste dió cinco talentos, y al otro dos, y al otro uno: á cada uno conforme á su facultad; y luego se partió lejos.

Mateo 25:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y a éste dio cinco talentos, y al otro dos, y al otro uno; a cada uno conforme a su facultad; y luego se fue lejos.

Mateo 25:15 Spanish: Modern
A uno dio cinco talentos, a otro dos, y a otro, uno. A cada uno dio conforme a su capacidad y se fue lejos.

Matthieu 25:15 French: Louis Segond (1910)
Il donna cinq talents à l'un, deux à l'autre, et un au troisième, à chacun selon sa capacité, et il partit. Aussitôt

Matthieu 25:15 French: Darby
Et à l'un, il donna cinq talents; à un autre, deux; à un autre, un; à chacun selon sa propre capacité; et aussitôt il s'en alla hors du pays.

Matthieu 25:15 French: Martin (1744)
Et il donna à l'un cinq talents, et à l'autre deux, et à un autre un; à chacun selon sa portée; et aussitôt après il partit.

Matthieu 25:15 French: Ostervald (1744)
Et à l'un il donna cinq talents, à l'autre deux, et à l'autre un; à chacun selon ses forces; et il partit aussitôt.

Matthaeus 25:15 German: Luther (1912)
und einem gab er fünf Zentner, dem andern zwei, dem dritten einen, einem jedem nach seinem Vermögen, und zog bald hinweg.

Matthaeus 25:15 German: Luther (1545)
Und einem gab er fünf Zentner, dem andern zwei, dem dritten einen, einem jeden nach seinem Vermögen, und zog bald hinweg.

Matthaeus 25:15 German: Elberfelder (1871)
und einem gab er fünf Talente, einem anderen zwei, einem anderen eins, einem jeden nach seiner eigenen Fähigkeit; und alsbald (And. verbinden "alsbald" mit v 16) reiste er außer Landes.

馬 太 福 音 25:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
按 著 各 人 的 才 幹 給 他 們 銀 子 : 一 個 給 了 五 千 , 一 個 給 了 二 千 , 一 個 給 了 一 千 , 就 往 外 國 去 了 。

馬 太 福 音 25:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
按 着 各 人 的 才 干 给 他 们 银 子 : 一 个 给 了 五 千 , 一 个 给 了 二 千 , 一 个 给 了 一 千 , 就 往 外 国 去 了 。

馬 太 福 音 25:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他按照各人的才干,一个给三万个银币,一个给一万二千个银币,一个给六千个银币(原文作“五个,二个,一个他连得”;一个他连得等于六千个银币),然后就远行去了。

馬 太 福 音 25:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他按照各人的才幹,一個給三萬個銀幣,一個給一萬二千個銀幣,一個給六千個銀幣(原文作“五個,二個,一個他連得”;一個他連得等於六千個銀幣),然後就遠行去了。
And unto one __ he gave five talents __ to another two and to another one to every man according to his several ability and straightway took his journey


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ω  relative pronoun - dative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
μεν  particle
men  men:  indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.)
εδωκεν  verb - aorist active indicative - third person singular
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
πεντε  numeral (adjective)
pente  pen'-teh:  five -- five.
ταλαντα  noun - accusative plural neuter
talanton  tal'-an-ton:  a balance (as supporting weights), i.e. (by implication) a certain weight (and thence a coin or rather sum of money) or talent -- talent.
ω  relative pronoun - dative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
δυο  numeral (adjective)
duo  doo'-o:  two -- both, twain, two.
ω  relative pronoun - dative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
εν  adjective - accusative singular neuter
heis  hice:  one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
εκαστω  adjective - dative singular masculine
hekastos  hek'-as-tos:  each or every -- any, both, each (one), every (man, one, woman), particularly.
κατα  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιδιαν  adjective - accusative singular feminine
idios  id'-ee-os:  pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate
δυναμιν  noun - accusative singular feminine
dunamis  doo'-nam-is:  force; specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself)
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
απεδημησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
apodemeo  ap-od-ay-meh'-o:  to go abroad, i.e. visit a foreign land -- go (travel) into a far country, journey.
ευθεως  adverb
eutheos  yoo-theh'-oce:  directly, i.e. at once or soon -- anon, as soon as, forthwith, immediately, shortly, straightway.

Matthew 25:15 Multilingual Bible

Matthieu 25:15 French

Mateo 25:15 Biblia Paralela

馬 太 福 音 25:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ability
Able
Abroad
Capacity
Five
Forthwith
Home
Immediately
Individual
Journey
Money
Particular
Several
Started
Straightway
Talent
Talents

Ability
Able
Abroad
Capacity
Forthwith
Home
Immediately
Individual
Journey
Money
Particular
Several
Started
Straightway
Talent
Talents

Ability
Able
Abroad
Capacity
Forthwith
Home
Immediately
Individual
Journey
Money
Particular
Several
Started
Straightway
Talent
Talents